晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 .
Prv8 Shell
Server : Apache
System : Linux srv.rainic.com 4.18.0-553.47.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Wed Apr 2 05:45:37 EDT 2025 x86_64
User : rainic ( 1014)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system
Directory :  /home/rainic/public_html/oldTZh/wp-content/plugins/digits/languages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/rainic/public_html/oldTZh/wp-content/plugins/digits/languages/digits-fa_IR.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DIGITS: Wordpress Mobile Number Signup and Login\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 15:10+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: فارسی\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: digit.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Loco-Version: 2.4.0; wp-6.1.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"

msgid "%d-Factor Authentication is already enabled!"
msgstr "%d اعتبار سنجیعاملی قبلاً فعال شده است!"

msgid "%d-Factor Authentication is not available"
msgstr "%d اعتبار سنجیعاملی در دسترس نیست"

msgid "%d-Factor Authentication is not enabled!"
msgstr "%d اعتبار سنجیعاملی فعال نیست!"

msgid "%d-Factor Authentication is now successfully enabled!"
msgstr "%d اعتبار سنجیعاملی اکنون با موفقیت فعال شد!"

msgid "%d-Factor Authentication is now turned off!"
msgstr "%d اعتبار سنجیعاملی اکنون خاموش است!"

msgid "%s Passcode"
msgstr "رمز عبور %s"

msgid "%s or %s Passcode"
msgstr "رمز عبور %s یا %s"

msgid "%s, %s or %s Passcode"
msgstr "رمز عبور %s، %s یا %s"

msgid "%s-Factor Authentication"
msgstr "%s اعتبار سنجیعاملی"

msgid "%sClick here%s to see how to find the purchase code"
msgstr "%sبرای مشاهده نحوه یافتن کد خرید اینجا%s را کلیک کنید"

msgid "(Update Available)"
msgstr "(به روزرسانی موجود)"

msgid "(required)"
msgstr "(ضروری)"

msgid "(select)"
msgstr "(انتخاب کنید)"

msgid "*"
msgstr "*"

msgid "+ Add User"
msgstr "افزودن کاربر"

msgid "0"
msgstr "0"

msgid "1-Factor Authentication"
msgstr "اعتبار سنجییک‌عاملی"

msgid "2-Factor Authentication"
msgstr "اعتبار سنجیسه‌عاملی"

msgid "2-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "اعتبار سنجیدوعاملی"

msgid "2-Factor Authentication Setup"
msgstr "راه اندازی اعتبار سنجیدوعاملی"

msgid "2-factor Authentication"
msgstr "اعتبار سنجیدو مرحله ای"

msgid "2FA App"
msgstr "برنامه اعتبار سنجیدوعاملی"

msgid "2FA App (Google Auth, Authy, etc)"
msgstr "برنامه اعتبار سنجیدوعاملی (Google Auth، Authy و غیره)"

msgid "2FA App (Google Auth, Authy, etc) Setup"
msgstr "راه اندازی برنامه اعتبار سنجیدوعاملی (Google Auth، Authy و غیره)."

msgid "2FA Code"
msgstr "کد اعتبار سنجیدوعاملی"

msgid "3-Factor Authentication"
msgstr "اعتبار سنجیدوعاملی"

msgid "3-Factor Authentication (3FA)"
msgstr "اعتبار سنجیدوعاملی"

msgid "3-Factor Authentication Setup"
msgstr "تنظیم اعتبار سنجیسه عاملی"

msgid ""
"95% of our users use <span>Free SMS Gateway</span> as it meets their needs"
msgstr ""
"‏95% o از کاربران ما از <span>درگاه پیامک رایگان</span> استفاده می کنند تا "
"نیازهای آنها را برآورده کند."

msgid ""
"<b>Digits:</b> Please register digits with purchase code to enable automatic "
"updates. Click <a href=\""
msgstr ""
"‏<b>افزونه دیجیتس:</b> لطفا افزونه دیجیتس را با وراد کردن لایسنس فعال نمایید<a "
"href=\""

msgid ""
"<div><p><b>Fatal Error</b>: Digits requires curl to work correctly. </p></div>"
msgstr "<div><p><b>خطای جدی</b>افزونه با خطا مواجه شده است</p></div>"

msgid ""
"<span class=\"digits_desc_light\">Are you trying to login to your account from "
"</span>%s<span class=\"digits_desc_light\"> via your </span>%s?"
msgstr ""
"‏<span class=\"digits_desc_light\">آیا می‌خواهید از </span>%s<span class="
"\"digits_desc_light\"> از طریق </span>%s خود به حساب خود وارد شوید؟"

msgid ""
"<span>Change existing button</span> If you already have a button which on your "
"site for login and signup"
msgstr ""
"‏<span>تغییر دکمه موجود</span> اگر از قبل دکمه ای برای ورود و ثبت نام در سایت "
"خود دارید"

msgid "<span>I don't</span> want to <span>use Builder</span>"
msgstr "‏<span>نمیخواهم</span> از <span>از Builder</span> استفاده کنم"

msgid ""
"<span>SMS Gateway</span> is a service which is required to send SMS messages"
msgstr "‏<span>SMS Gateway</span> سرویسی است که برای ارسال پیامک مورد نیاز است"

msgid "<span>Send Passcode on</span> %s"
msgstr "‏<span>ارسال رمز عبور در</span> %s"

msgid "<span>Use</span> %s"
msgstr "‏<span>ورود با </span> %s"

msgid "A Coruña"
msgstr "کورونیا"

msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address, but may take "
"several minutes to show up in your inbox. Please wait at least 10 minutes "
"before attempting another reset."
msgstr ""
"یک ایمیل بازنشانی رمز عبور به آدرس ایمیل ارسال شده است، اما ممکن است چندین "
"دقیقه طول بکشد تا در صندوق ورودی شما ظاهر شود. لطفا حداقل 10 دقیقه صبر کنید تا "
"دوباره ارسال مجدد شود."

msgid "ADD FIELD"
msgstr "افزودن فیلد"

msgid "ADDONS"
msgstr "افزودنی های پیشرفته"

msgid "API Key"
msgstr "کد API"

msgid "API Secret"
msgstr "API Secret"

msgid "API Settings"
msgstr "تنظیمات API"

msgid "API Token"
msgstr "توکن API"

msgid "API Username"
msgstr "API نام کاربری"

msgid "API Version (Optional)"
msgstr "نگارش API"

msgid "APP Name"
msgstr "نام برنامه"

msgid "Aargau"
msgstr "آرگاو"

msgid "Abia"
msgstr "ابیا"

msgid "Abim"
msgstr "ابیم"

msgid "Abra"
msgstr "ابرا"

msgid "Abuja"
msgstr "ابوجا"

msgid "Accent Color"
msgstr "رنگ تاکیدی"

msgid "Access Key"
msgstr "کلید دسترسی"

msgid "Access Key ID"
msgstr "کلید دسترسی"

msgid "Access Secret"
msgstr "دسترسی مخفی"

msgid "Access Token"
msgstr "دسترسی توکن "

msgid "Account SID"
msgstr "SID حساب"

msgid "Account Security"
msgstr "امنیت حساب"

msgid "Account Security Dashboard"
msgstr "داشبورد امنیت حساب"

msgid "Account details changed successfully."
msgstr "جزئیات حساب با موفقیت تغییر کرد."

msgid "AccountKit App Secret"
msgstr "کد خصوصی AccountKit"

msgid "Acre"
msgstr "آکر"

msgid "Action"
msgstr "عمل"

msgid "Action not allowed!"
msgstr "اقدام مجاز نیست!"

msgid "Activate Plugin"
msgstr "افزونه را فعال کنید"

msgid "Adamawa"
msgstr "آداماوا"

msgid "Adana"
msgstr "آدانا"

msgid "Add Device"
msgstr "افزودن دستگاه"

msgid "Add Email (Optional)"
msgstr "افزودن ایمیل (اختیاری)"

msgid "Add Email Address"
msgstr "آدرس ایمیل را اضافه کنید"

msgid "Add Login Flow"
msgstr "اضافه کردن جریان ورود"

msgid "Add Phone (Optional)"
msgstr "افزودن تلفن (اختیاری)"

msgid "Add Security Key"
msgstr "افزودن کلید امنیتی"

msgid "Add a Option"
msgstr "افزودن گزینه"

msgid "Add customer on Add Order Page on dashboard using Modal"
msgstr "اضافه کردن مشتری در صفحه سفارش در داشبورد با استفاده از پاپ آپ"

msgid "Add new user"
msgstr "افزودن کاربر جدید"

msgid "Add the IP(s) to not get blocked by our brute force detection system"
msgstr "‏IP(های) را اضافه کنید تا توسط سیستم تشخیص نیروی brute ما مسدود نشوید"

msgid "Add to menu"
msgstr "افزودن به فهرست"

msgid "Address Line 1"
msgstr "آدرس 1"

msgid "Address Line 2"
msgstr "آدرس 2"

msgid "Adjumani"
msgstr "آجومانی"

msgid "Adrar"
msgstr "رگها"

msgid "Advanced Options"
msgstr "تنظیمات پیشرفته"

msgid "Adıyaman"
msgstr "آدیامان"

msgid ""
"After setting up your Signup form you can navigate from left hand pane to "
"setup your Login Form and even style it accordingly."
msgstr ""
"پس از راه‌اندازی فرم ثبت‌نام، می‌توانید از سمت چپ برای راه‌اندازی فرم ورود خود "
"حرکت کنید و حتی به آن استایل دهید."

msgid "Afyon"
msgstr "تریاک"

msgid "Agago"
msgstr "شما"

msgid "Agrigento"
msgstr "آگریجنتو"

msgid "Aguascalientes"
msgstr "آگواسکالینتس"

msgid "Agusan del Norte"
msgstr "آگوسان شمال"

msgid "Agusan del Sur"
msgstr "آگوسان جنوب"

msgid "Ahafo"
msgstr "آهافو"

msgid "Ahuachapán"
msgstr "آهواچاپان"

msgid "Aichi"
msgstr "آیچی"

msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "آیسن ژنرال کارلوس ایبانز دل کامپو"

msgid "Akita"
msgstr "آکیتا"

msgid "Aklan"
msgstr "آکلان"

msgid "Aksaray"
msgstr "آکسارای"

msgid "Akwa Ibom"
msgstr "ایبوم عالی"

msgid "Al Sharqia"
msgstr "الشرقیه"

msgid "Alabama"
msgstr "آلاباما"

msgid "Alagoas"
msgstr "آلاگواس"

msgid "Alajuela"
msgstr "آلاجوئلا"

msgid "Alaska"
msgstr "آلاسکا"

msgid "Alba"
msgstr "آلبا"

msgid "Albacete"
msgstr "آلباسته"

msgid "Albay"
msgstr "آلبای"

msgid "Alberta"
msgstr "آلبرتا"

msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "البرز"

msgid "Alebtong"
msgstr "آلبتونگ"

msgid "Alessandria"
msgstr "اسکندریه"

msgid "Alexandria"
msgstr "اسکندریه"

msgid "Algiers"
msgstr "الجزیره"

msgid "Alibori"
msgstr "علیبوری"

msgid "Alicante"
msgstr "آلیکانته"

msgid "All Addons"
msgstr "افزودنی ها"

msgid "All Users"
msgstr "تمام کاربران"

msgid "Allow Digits forms in iframe"
msgstr "فرم های دیجیتس را در iframe مجاز کنید"

msgid "Allow Logins only from Digits Secure Form"
msgstr "فقط از فرم امنیتی دیجیتس ورود به سیستم مجاز است"

msgid "Allow users to have multiple devices"
msgstr "به کاربران اجازه دهید چندین دستگاه داشته باشند"

msgid "Almería"
msgstr "آلمریا"

msgid "Alphabetical Order"
msgstr "به ترتیب حروف الفبا"

msgid "Already a member?"
msgstr "قبلا عضو شده اید؟"

msgid "Alta Verapaz"
msgstr "آلتا وراپاز"

msgid "Alto Paraguay"
msgstr "پاراگوئه علیا"

msgid "Alto Paraná"
msgstr "پارانای بالا"

msgid "Always"
msgstr "همیشه"

msgid "Amambay"
msgstr "آمامبای"

msgid "Amapá"
msgstr "آمپا"

msgid "Amasya"
msgstr "آماسیا"

msgid "Amazonas"
msgstr "آمازوناس"

msgid "Amnat Charoen"
msgstr "آمنات چارون"

msgid "Amolatar"
msgstr "آمولاتار"

msgid "Amudat"
msgstr "آمودت"

msgid "Amuria"
msgstr "آموریا"

msgid "Amuru"
msgstr "بدنیا آمدن"

msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr ""
"در حال حاضر یک حساب کاربری با آدرس ایمیل شما ثبت شده است. لطفا وارد شوید."

msgid "An account is already registered with your email address. Please log in."
msgstr ""
"در حال حاضر یک حساب کاربری با آدرس ایمیل شما ثبت شده است. لطفا وارد شوید."

msgid "Anambra"
msgstr "آنامبرا"

msgid "Ancash"
msgstr "نقدی"

msgid "Ancona"
msgstr "آنکونا"

msgid "Andaman and Nicobar Islands"
msgstr "جزایر آندامان و نیکوبار"

msgid "Andhra Pradesh"
msgstr "آندرا پرادش"

msgid "Anenii Noi"
msgstr "سال نو"

msgid "Ang Thong"
msgstr "آنگ تانگ"

msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "آنهویی / آنهویی"

msgid "Ankara"
msgstr "آنکارا"

msgid "Annaba"
msgstr "آنابا"

msgid "Antalya"
msgstr "آنتالیا"

msgid "Antioquia"
msgstr "آنتیوک"

msgid "Antique"
msgstr "عتیقه"

msgid "Antofagasta"
msgstr "آنتوفاگاستا"

msgid "Anzoátegui"
msgstr "آنزواتگی"

msgid "Aomori"
msgstr "آئوموری"

msgid "Aosta"
msgstr "آئوستا"

msgid "Apac"
msgstr "آپاک"

msgid "Apayao"
msgstr "آپایائو"

msgid "App ID"
msgstr "آی دی برنامه"

msgid "App Secret"
msgstr "کد خصوصی برنامه"

msgid "AppSid"
msgstr "AppSid"

msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Appenzell Outer Rhodes"

msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Appenzell Inner Rhodes"

msgid "Application ID/Project ID"
msgstr "شناسه برنامه / شناسه پروژه"

msgid "Apure"
msgstr "هجوم بردن"

msgid "Apurímac"
msgstr "آپوریماک"

msgid "Araba/Álava"
msgstr "عربا/آلاوا"

msgid "Arad"
msgstr "آراد"

msgid "Aragua"
msgstr "آراگوا"

msgid "Arauca"
msgstr "آروکا"

msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "اردبیل"

msgid "Ardahan"
msgstr "اردهان"

msgid "Arequipa"
msgstr "آرکیپا"

msgid "Arezzo"
msgstr "آریزو"

msgid "Argeș"
msgstr "ارگس"

msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "آریکا و پاریناکوتا"

msgid "Arizona"
msgstr "آریزونا"

msgid "Arkansas"
msgstr "آرکانزاس"

msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "نیروهای مسلح (AA)"

msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "نیروهای مسلح (AE)"

msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "نیروهای مسلح (AP)"

msgid "Artigas"
msgstr "آرتیگاس"

msgid "Artvin"
msgstr "آرتوین"

msgid "Arua"
msgstr "آروآ"

msgid "Arunachal Pradesh"
msgstr "آروناچال پرادش"

msgid "Arusha"
msgstr "آروشا"

msgid "Ascoli Piceno"
msgstr "آسکولی پیکنو"

msgid "Ashanti"
msgstr "اشانتی"

msgid "Assam"
msgstr "آسام"

msgid "Asti"
msgstr "آستی"

msgid "Asturias"
msgstr "آستوریاس"

msgid "Asunción"
msgstr "فرض"

msgid "Aswan"
msgstr "اسوان"

msgid "Asyut"
msgstr "آسیوت"

msgid "At least one authorisation method need to be enabled"
msgstr "حداقل یک روش مجوز باید فعال شود"

msgid "At the moment, we do not allow users from your country"
msgstr "در حال حاضر ، ما به کاربران کشور شما اجازه نمی دهیم"

msgid ""
"At the time of Login, the OTP will be sent automatically after clicking on "
"\"Continue\" button on login form on all the routes selected above."
msgstr ""
"در زمان ورود، کد تایید پس از کلیک بر روی دکمه \"ادامه\" در فرم ورود در تمام "
"مسیرهای انتخاب شده در بالا به طور خودکار ارسال می شود."

msgid "Atacama"
msgstr "آتاکاما"

msgid "Atakora"
msgstr "آتاکورا"

msgid "Atlantique"
msgstr "اقیانوس اطلس"

msgid "Atlántico"
msgstr "اقیانوس اطلس"

msgid "Atlántico Norte"
msgstr "آتلانتیک شمالی"

msgid "Atlántico Sur"
msgstr "اقیانوس اطلس جنوبی"

msgid "Atlántida"
msgstr "آتلانتیس"

msgid "Attapeu"
msgstr "آتاپیو"

msgid "Attica"
msgstr "آتیک"

msgid "Auckland"
msgstr "اوکلند"

msgid "Aurora"
msgstr "شفق قطبی"

msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "قلمرو پایتخت استرالیا"

msgid "Auth ID"
msgstr "Auth ID"

msgid "Auth Key"
msgstr "Auth ID"

msgid "Auth Method not allowed!"
msgstr "روش تأیید مجاز نیست!"

msgid "Auth Method not found!"
msgstr "روش اعتبار سنجییافت نشد!"

msgid "Auth Token"
msgstr "Auth Token"

msgid "Authentication"
msgstr "اعتبار سنجی"

msgid "Authentication (1st Step)"
msgstr "اعتبار سنجی(مرحله اول)"

msgid "Authentication (2nd Step)"
msgstr "اعتبار سنجی(مرحله دوم)"

msgid "Authentication (3rd Step)"
msgstr "اعتبار سنجی(مرحله سوم)"

msgid "Authentication Key"
msgstr "کلید تأیید اعتبار"

msgid "Authentication method not found, please try using another method!"
msgstr "روش اعتبار سنجییافت نشد، لطفا از روش دیگری استفاده کنید!"

msgid "Authenticator App (like Google Auth, Authy, etc.)"
msgstr "برنامه Authenticator (مانند Google Auth، Authy و غیره)"

msgid "Autofill WooCommerce billing fields with user info"
msgstr "تکمیل خودکار زمینه های صورتحساب ووکامرس با اطلاعات کاربر"

msgid "Avellino"
msgstr "آولینو"

msgid "Ayacucho"
msgstr "یااکوچو"

msgid "Aydın"
msgstr "آیدین"

msgid "Ayutthaya"
msgstr "آیوتایا"

msgid "Azad Kashmir"
msgstr "کشمیر آزاد"

msgid "Azua"
msgstr "آزوا"

msgid "Azuay"
msgstr "آزوای"

msgid "Aïn Defla"
msgstr "عین دفلا"

msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "عین تموشنت"

msgid "Ağrı"
msgstr "درد"

msgid "BACK"
msgstr "برگشت به سایت"

msgid "Back"
msgstr "بازگشت"

msgid "Back to login"
msgstr "برگشت به صفحه ورود به سایت"

msgid "Back/Cancel Button Color"
msgstr "رنگ دکمه برگشت/انصراف"

msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه"

msgid "Bacău"
msgstr "باکائو"

msgid "Badajoz"
msgstr "باداجوز"

msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "بادن-وورتمبرگ"

msgid "Bagerhat"
msgstr "باگرهات"

msgid "Bagmati"
msgstr "باگماتی"

msgid "Bahia"
msgstr "باهیا"

msgid "Baja California"
msgstr "باجا کالیفرنیا"

msgid "Baja California Sur"
msgstr "باجا کالیفرنیا سور"

msgid "Baja Verapaz"
msgstr "باجا وراپاز"

msgid "Baker Island"
msgstr "جزیره بیکر"

msgid "Baleares"
msgstr "بالرها"

msgid "Bali"
msgstr "بالی"

msgid "Balochistan"
msgstr "بلوچستان"

msgid "Balıkesir"
msgstr "بالیکسیر"

msgid "Bandarban"
msgstr "بندربان"

msgid "Bangka Belitung"
msgstr "بانکا بلیتانگ"

msgid "Bangkok"
msgstr "بانکوک"

msgid "Banten"
msgstr "بانتن"

msgid "Baoruco"
msgstr "بائوروکو"

msgid "Barahona"
msgstr "باراونا"

msgid "Baranya"
msgstr "بارانیا"

msgid "Barcelona"
msgstr "بارسلونا"

msgid "Barguna"
msgstr "پتو"

msgid "Bari"
msgstr "باری"

msgid "Barinas"
msgstr "باریناس"

msgid "Baringo"
msgstr "بارینگو"

msgid "Barishal"
msgstr "باریشال"

msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "بارلتا-آندریا-ترانی"

msgid "Bartın"
msgstr "بارتین"

msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabească"

msgid "Base URL"
msgstr "حقوق پایه"

msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "حومه بازل"

msgid "Basel-Stadt"
msgstr "شهر بازل"

msgid "Basic"
msgstr "تنظیمات عمومی"

msgid "Basic Settings"
msgstr "تنظیمات پایه"

msgid "Basilan"
msgstr "باسیلان"

msgid "Bataan"
msgstr "باتان"

msgid "Batanes"
msgstr "باتانس"

msgid "Batangas"
msgstr "باتانگاس"

msgid "Batman"
msgstr "بتمن"

msgid "Batna"
msgstr "بهتر شو"

msgid "Bauchi"
msgstr "باوچی"

msgid "Bavaria"
msgstr "بایرن"

msgid "Bay Islands"
msgstr "جزایر خلیج"

msgid "Bay of Plenty"
msgstr "خلیج فراوانی"

msgid "Bayburt"
msgstr "بایبورت"

msgid "Bayelsa"
msgstr "بایلسا"

msgid "Beheira"
msgstr "بحیرا"

msgid "Beijing / 北京"
msgstr "پکن / پکن"

msgid "Belluno"
msgstr "بلونو"

msgid "Benevento"
msgstr "بنونتو"

msgid "Bengkulu"
msgstr "بنگکولو"

msgid "Bengo"
msgstr "بنگو"

msgid "Benguela"
msgstr "بنگوئلا"

msgid "Benguet"
msgstr "بنگه"

msgid "Beni"
msgstr "بنی"

msgid "Beni Suef"
msgstr "بنی سوف"

msgid "Benue"
msgstr "بنوئه"

msgid "Berat"
msgstr "سنگین"

msgid "Bergamo"
msgstr "برگامو"

msgid "Berlin"
msgstr "برلین"

msgid "Bern"
msgstr "برن"

msgid "Bheri"
msgstr "بری"

msgid "Bhola"
msgstr "بولا"

msgid "Biella"
msgstr "شاتون"

msgid "Bihar"
msgstr "بیهار"

msgid "Bihor"
msgstr "بیهور"

msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"

msgid "Biliran"
msgstr "بیلیران"

msgid "Billing Email"
msgstr "آدرس ایمیل"

msgid "Billing Mobile Number"
msgstr "شماره موبایل"

msgid "Bingöl"
msgstr "بینگول"

msgid "Biobío"
msgstr "زیستی"

msgid "Biometrics & Security Key Devices"
msgstr "بیومتریک و دستگاه های کلید امنیتی"

msgid "Biometrics & Security Key Devices Setup"
msgstr "راه‌اندازی دستگاه‌های کلید بیومتریک و امنیتی"

msgid "Biometrics / Security Keys"
msgstr "بیومتریک / کلیدهای امنیتی"

msgid "Biscay"
msgstr "بیسکایی"

msgid "Biskra"
msgstr "بیسکرا"

msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "Bistrita-Nasaud"

msgid "Bitlis"
msgstr "بیتلیس"

msgid "Bié"
msgstr "بیه"

msgid "Blagoevgrad"
msgstr "بلاگووگراد"

msgid "Blida"
msgstr "بلیدا"

msgid "Blur"
msgstr "محو شدن"

msgid "Boaco"
msgstr "گوزن شمالی"

msgid "Bocas del Toro"
msgstr "دهان گاو نر"

msgid "Bogura"
msgstr "بوگورا"

msgid "Bohol"
msgstr "بوهول"

msgid "Bokeo"
msgstr "بوکیو"

msgid "Bolikhamsai"
msgstr "بولیخمسای"

msgid "Bologna"
msgstr "بولونیا"

msgid "Bolu"
msgstr "تقسیم شده"

msgid "Bolzano"
msgstr "بوزن"

msgid "Bolívar"
msgstr "بولیوار"

msgid "Bomet"
msgstr "بومت"

msgid "Bomi"
msgstr "زندگی"

msgid "Bong"
msgstr "بونگ"

msgid "Bono"
msgstr "بونو"

msgid "Bono East"
msgstr "بونو شرق"

msgid "Boquerón"
msgstr "ماهی کولی"

msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "Bordj Bou Arréridj"

msgid "Borgou"
msgstr "بورگو"

msgid "Borno"
msgstr "بورنو"

msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abauj-Zemplén"

msgid "Both Password and OTP cannot be disabled"
msgstr "هر دو رمز عبور و کد تایید را نمی توان غیر فعال کرد"

msgid "Botoșani"
msgstr "بوتوسانی"

msgid "Bouira"
msgstr "بوئیرا"

msgid "Boumerdès"
msgstr "بومردس"

msgid "Boyacá"
msgstr "بویاکا"

msgid "Brahmanbaria"
msgstr "برهمنباریا"

msgid "Brandenburg"
msgstr "براندنبورگ"

msgid "Brașov"
msgstr "براشوف"

msgid "Bremen"
msgstr "برمن"

msgid "Brescia"
msgstr "برشا"

msgid "Briceni"
msgstr "بریسنی"

msgid "Brindisi"
msgstr "نان تست"

msgid "British Columbia"
msgstr "بریتیش کلمبیا"

msgid "Broadcast Name"
msgstr "نام"

msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "برونگ آهافو"

msgid "Brute Force Allow-listed IPs"
msgstr "آی پی های فهرست شده در Brute Force Allow"

msgid "Brăila"
msgstr "بریلا"

msgid "București"
msgstr "بخارست"

msgid "Budaka"
msgstr "بوداکا"

msgid "Budapest"
msgstr "بوداپست"

msgid "Bududa"
msgstr "بودودا"

msgid "Bueng Kan"
msgstr "بوئنگ کان"

msgid "Buenos Aires"
msgstr "بوینس آیرس"

msgid "Bugiri"
msgstr "بوگیری"

msgid "Bugweri"
msgstr "باگوری"

msgid "Buhweju"
msgstr "بوهوجو"

msgid "Buikwe"
msgstr "داده شد"

msgid "Build with Digits"
msgstr "ساخت با دیجیتس"

msgid "Built on WooCommerce/WordPress standards and using their hooks."
msgstr ""
"ساخته شده بر اساس استانداردهای WooCommerce/WordPress و با استفاده از قلاب آنها."

msgid "Built-in Biometric Sensor"
msgstr "سنسور بیومتریک داخلی"

msgid "Bukedea"
msgstr "بوکدیا"

msgid "Bukidnon"
msgstr "کوهستانی"

msgid "Bukomansimbi"
msgstr "بوکومانسیمبی"

msgid "Bukwa"
msgstr "همچنین"

msgid "Bulacan"
msgstr "بولاکان"

msgid "Bulambuli"
msgstr "معلوم نیست"

msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"

msgid "Bundibugyo"
msgstr "بوندی بوگیو"

msgid "Bungoma"
msgstr "بونگوم"

msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"

msgid "Burdur"
msgstr "بوردور"

msgid "Burgas"
msgstr "بورگاس"

msgid "Burgos"
msgstr "بورگوس"

msgid "Buri Ram"
msgstr "بوری رام"

msgid "Bursa"
msgstr "بورسا"

msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "بوشهر"

msgid "Bushenyi"
msgstr "بوشنی"

msgid "Busia"
msgstr "بوسیا"

msgid "Butaleja"
msgstr "بوتالجا"

msgid "Butambala"
msgstr "بوتمبالا"

msgid "Butebo"
msgstr "بوتبو"

msgid "Button Border Color"
msgstr "دکمه حاشیه رنگ"

msgid "Button Font Color"
msgstr "رنگ فونت دکمه"

msgid "Button Text Color"
msgstr "رنگ متن دکمه"

msgid "Buvuma"
msgstr "موافق"

msgid "Buy Now"
msgstr "هم اکنون خریداری کنید"

msgid "Buyende"
msgstr "بیا دیگه"

msgid "Buzău"
msgstr "بوزائو"

msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "باکس-کیسکون"

msgid "Béchar"
msgstr "بچار"

msgid "Béjaïa"
msgstr "بجایا"

msgid "Békés"
msgstr "صلح آمیز"

msgid "Bălți"
msgstr "بالتی"

msgid "CLOSE"
msgstr "این پنجره را ببند"

msgid "COPY"
msgstr "کپی "

msgid "CSS"
msgstr "CSS"

msgid "CUSTOM"
msgstr "سفارشی"

msgid "Caaguazú"
msgstr "caaguazú"

msgid "Caazapá"
msgstr "کاازپا"

msgid "Cabañas"
msgstr "کابین ها"

msgid "Cabinda"
msgstr "کابین"

msgid "Cabo Delgado"
msgstr "دماغه دلگادو"

msgid "Cagayan"
msgstr "کاگایان"

msgid "Cagliari"
msgstr "کالیاری"

msgid "Cahul"
msgstr "کاهول"

msgid "Cairo"
msgstr "قاهره"

msgid "Cajamarca"
msgstr "کاجامارکا"

msgid "Caldas"
msgstr "شربت ها"

msgid "California"
msgstr "کالیفرنیا"

msgid "Caltanissetta"
msgstr "کالتانیستا"

msgid "Camarines Norte"
msgstr "کامارین نورته"

msgid "Camarines Sur"
msgstr "کامارین سور"

msgid "Camiguin"
msgstr "کامیگوین"

msgid "Campeche"
msgstr "کمپچه"

msgid "Campobasso"
msgstr "کامپوباسو"

msgid "Can't change / Don't have existing button"
msgstr "نمی توان تغییر داد / دکمه موجود وجود ندارد"

msgid "Cancel"
msgstr "بازگشت به سایت"

msgid "Canelones"
msgstr "کانلونی"

msgid "Canindeyú"
msgstr "Canindeyu"

msgid "Cannot send email to an empty address"
msgstr "امکان ارسال ایمیل به آدرس خالی وجود ندارد"

msgid "Cantabria"
msgstr "کانتابریا"

msgid "Cantemir"
msgstr "کانتمیر"

msgid "Canterbury"
msgstr "کانتربری"

msgid "Capital"
msgstr "سرمایه، پایتخت"

msgid "Capital District"
msgstr "ناحیه پایتخت"

msgid "Capiz"
msgstr "کاپیز"

msgid "Captcha"
msgstr "کدامنیتی (کپچا)"

msgid "Caquetá"
msgstr "کاکوتا"

msgid "Carabobo"
msgstr "کارابوبو"

msgid "Carazo"
msgstr "کارازو"

msgid "Caraș-Severin"
msgstr "کاراس-سورین"

msgid "Carchi"
msgstr "بار"

msgid "Carlow"
msgstr "کارلو"

msgid "Cartago"
msgstr "کارتاژ"

msgid "Casanare"
msgstr "کاساناره"

msgid "Caserta"
msgstr "کازرتا"

msgid "Castellón"
msgstr "کاستلون"

msgid "Catamarca"
msgstr "کاتامارکا"

msgid "Catanduanes"
msgstr "کاتاندوان ها"

msgid "Catania"
msgstr "کاتانیا"

msgid "Catanzaro"
msgstr "کاتانزارو"

msgid "Cauca"
msgstr "کائوکا"

msgid "Cavan"
msgstr "کاوان"

msgid "Cavite"
msgstr "حفره"

msgid "Cañar"
msgstr "قنار"

msgid "Ceará"
msgstr "سئارا"

msgid "Cebu"
msgstr "سبو"

msgid "Central"
msgstr "مرکزی"

msgid "Central Greece"
msgstr "یونان مرکزی"

msgid "Central Macedonia"
msgstr "مقدونیه مرکزی"

msgid "Cerro Largo"
msgstr "تپه طولانی"

msgid "Cesar"
msgstr "سزار"

msgid "Ceuta"
msgstr "سئوتا"

msgid "Chachoengsao"
msgstr "چاچوئنگسائو"

msgid "Chaco"
msgstr "چاکو"

msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "چهارمحال و بختیاری"

msgid "Chai Nat"
msgstr "چای نات"

msgid "Chaiyaphum"
msgstr "چایافوم"

msgid "Chalatenango"
msgstr "چالاتنانگو"

msgid "Champasak"
msgstr "چمپاساک"

msgid "Chandigarh"
msgstr "چاندیگار"

msgid "Chandpur"
msgstr "چاندپور"

msgid "Change Image"
msgstr "تغییر عکس"

msgid "Change existing button"
msgstr "تغییر دکمه موجود"

msgid "Changelog"
msgstr "تغییرات"

msgid "Chanthaburi"
msgstr "چانتابوری"

msgid "Chattogram"
msgstr "چتوگرام"

msgid "Check and follow your device's biometrics popup"
msgstr "پنجره بازشو بیومتریک دستگاه خود را بررسی کرده و دنبال کنید"

msgid "Check and follow your device's biometrics popup or use Yubikey"
msgstr ""
"پنجره بازشو بیومتریک دستگاه خود را بررسی و دنبال کنید یا از Yubikey استفاده "
"کنید"

msgid "Check and follow your device's browser popup"
msgstr "پنجره بازشو مرورگر دستگاه خود را بررسی کرده و دنبال کنید"

msgid "Check for updates"
msgstr "بررسی برای به روز رسانی"

msgid "CheckBox"
msgstr "کادر انتخاب"

msgid "Checkbox (v2)"
msgstr "چک باکس (v2)"

msgid "Cherkashchyna"
msgstr "چرکاشچینا"

msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "چرنیهیوشچینا"

msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "استان چرنیوتسی"

msgid "Chhattisgarh"
msgstr "چاتیسگار"

msgid "Chiang Mai"
msgstr "چیانگ مای"

msgid "Chiang Rai"
msgstr "چیانگ رای"

msgid "Chiapas"
msgstr "چیاپاس"

msgid "Chiba"
msgstr "چیبا"

msgid "Chieti"
msgstr "چیتی"

msgid "Chihuahua"
msgstr "چیهواهوا"

msgid "Chimaltenango"
msgstr "چیمالتنانگو"

msgid "Chimborazo"
msgstr "چیمبورازو"

msgid "Chinandega"
msgstr "چیناندگا"

msgid "Chiquimula"
msgstr "chiquimula"

msgid "Chiriquí"
msgstr "چیریکی"

msgid "Chișinău"
msgstr "کیشینف"

msgid "Chlef"
msgstr "chlef"

msgid "Chocó"
msgstr "برخورد کرد"

msgid "Choluteca"
msgstr "کلوتکا"

msgid "Chonburi"
msgstr "چونبوری"

msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "چونگ کینگ / چونگ کینگ"

msgid "Chontales"
msgstr "chontales"

msgid "Chuadanga"
msgstr "چوآدانگا"

msgid "Chubut"
msgstr "چوبت"

msgid "Chumphon"
msgstr "چامفون"

msgid "Chuquisaca"
msgstr "chuquisaca"

msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "شمال شرقی سیبائو"

msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "سیبائو شمال غربی"

msgid "Cibao Norte"
msgstr "سیبائو شمالی"

msgid "Cibao Sur"
msgstr "سیبائو جنوبی"

msgid "Cimișlia"
msgstr "Cimişlia"

msgid "City"
msgstr "شهر"

msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "شهر خودمختار بوئنوس آیرس"

msgid "Ciudad Real"
msgstr "شهر واقعی"

msgid "Ciudad de México"
msgstr "مکزیکوسیتی"

msgid "Clare"
msgstr "کلر"

msgid "Clarendon"
msgstr "کلارندون"

msgid "Click Here"
msgstr "کلیک کنید"

msgid "ClockWork API"
msgstr "ClockWork API"

msgid "Close Editor"
msgstr "بستن ویرایشگر"

msgid "Cluj"
msgstr "کلوژ"

msgid "Coahuila"
msgstr "کوآهویلا"

msgid "Coast"
msgstr "ساحل"

msgid "Cochabamba"
msgstr "کوچابامبا"

msgid "Coclé"
msgstr "coclé"

msgid "Code is valid, please proceed with checkout"
msgstr "کد معتبر است ، لطفا پرداخت را ادامه دهید"

msgid "Cojedes"
msgstr "می گوید"

msgid "Colima"
msgstr "کولیما"

msgid "Collines"
msgstr "تپه ها"

msgid "Colonia"
msgstr "کلونیا"

msgid "Colorado"
msgstr "کلرادو"

msgid "Colón"
msgstr "کولون"

msgid "Comayagua"
msgstr "کومایاگوا"

msgid "Como"
msgstr "مانند"

msgid "Company"
msgstr "شرکت"

msgid "Compostela Valley"
msgstr "دره کمپوستلا"

msgid "Concepción"
msgstr "دریافت، آبستنی"

msgid "Confirm Password"
msgstr "تایید رمز عبور"

msgid "Connecticut"
msgstr "کنتیکت"

msgid "Constantine"
msgstr "کنستانتین"

msgid "Constanța"
msgstr "ثابت"

msgid "Content"
msgstr "محتوا"

msgid "Continue"
msgstr "اعتبار سنجی"

msgid "Convert To Unicode"
msgstr "کد کشور"

msgid "Copied to clipboard"
msgstr "کپی در کلیپبورد"

msgid "Copperbelt"
msgstr "کمربند مسی"

msgid "Copy"
msgstr "کپی"

msgid "Copán"
msgstr "کوپن"

msgid "Coquimbo"
msgstr "کوکیمبو"

msgid "Cordillera"
msgstr "کوردیلرا"

msgid "Cork"
msgstr "چوب پنبه"

msgid "Corrientes"
msgstr "جریان ها"

msgid "Cortés"
msgstr "کورتس"

msgid "Cosenza"
msgstr "کوزانزا"

msgid "Cotabato"
msgstr "کوتاباتو"

msgid "Cotopaxi"
msgstr "کوتوپاکسی"

msgid ""
"Couldn&#8217;t register you&hellip; please contact us if you continue to have "
"problems."
msgstr "نمیتوانید ثبت نام کینید! با ما تماس بگیرید."

msgid "Country"
msgstr "کشور"

msgid "Country Codes Allowlist"
msgstr "کد کشور لیست سفید"

msgid "Country Codes Denylist"
msgstr "کد کشور لیست سیاه"

msgid "Covasna"
msgstr "کواسنا"

msgid "Cox's Bazar"
msgstr "بازار کاکس"

msgid "Create Account without OTP verification"
msgstr "ایجاد حساب بدون تأیید کد پیامکی"

msgid "Create Customer"
msgstr "ایجاد مشتری"

msgid "Create Customer Button"
msgstr "ایجاد دکمه سفارشی"

msgid "Create New Customer"
msgstr "ایجاد مشتری جدید"

msgid "Create a <span>Page Form</span>"
msgstr "یک <span>فرم صفحه</span> ایجاد کنید"

msgid "Create a <span>Popup / Modal Form</span>"
msgstr "یک <span>فرم بازشو / پاپ آپ</span> ایجاد کنید"

msgid "Create a New Page on this Page"
msgstr "یک صفحه جدید در این صفحه ایجاد کنید"

msgid "Create a New Popup on this Page"
msgstr "یک پاپ آپ جدید در این صفحه ایجاد کنید"

msgid "Create an account"
msgstr "ایجاد حساب کاربری"

msgid "Cremona"
msgstr "کرمونا"

msgid "Crete"
msgstr "کرت"

msgid "Crimea"
msgstr "کریمه"

msgid "Criuleni"
msgstr "کریولنی"

msgid "Cross River"
msgstr "کراس ریور"

msgid "Crotone"
msgstr "کروتون"

msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrad-Csanád"

msgid "Cuenca"
msgstr "کوئنکا"

msgid "Cumilla"
msgstr "کومیلا"

msgid "Cundinamarca"
msgstr "cundinamarca"

msgid "Cunene"
msgstr "Cunene"

msgid "Cuneo"
msgstr "گوه"

msgid "Cursor"
msgstr "مکان نما"

msgid "Cuscatlán"
msgstr "cuscatlan"

msgid "Cusco"
msgstr "کوسکو"

msgid "Custom"
msgstr "درگاه سفارشی"

msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS سفارشی"

msgid "Custom Class"
msgstr "کلاس سفارشی"

msgid "Custom Gateway"
msgstr "درگاه پیامکی سفارشی"

msgid "Cáceres"
msgstr "caceres"

msgid "Cádiz"
msgstr "کادیز"

msgid "Córdoba"
msgstr "کوردوبا"

msgid "Călărași"
msgstr "کالاراسی"

msgid "Căușeni"
msgstr "کاوزنی"

msgid "DEREGISTER"
msgstr "غیر فعال سازی"

msgid "DIGITS: WordPress Mobile Number Signup and Login"
msgstr "دیجیتس: افزونه ثبت نام و ورود با موبایل وردپرس"

msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI جاکارتا"

msgid "DLT Template ID"
msgstr "شماره قالب"

msgid "Dadra and Nagar Haveli"
msgstr "دادرا و نگر هاولی"

msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "منطقه ویژه آچه"

msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "منطقه ویژه یوگیاکارتا"

msgid "Dajabón"
msgstr "دجابن"

msgid "Dakahlia"
msgstr "داکاهلیا"

msgid "Dakar"
msgstr "داکار"

msgid "Daman and Diu"
msgstr "دامن و دیو"

msgid "Damietta"
msgstr "دامیتا"

msgid "Dar es Salaam"
msgstr "دارالسلام"

msgid "Darién"
msgstr "دارین"

msgid "Dark"
msgstr "تاریک"

msgid "Dashboard"
msgstr "داشبورد"

msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

msgid "Date & Time"
msgstr "تاریخ و زمان"

msgid "Davao Occidental"
msgstr "داوائو اوکسینتال"

msgid "Davao Oriental"
msgstr "داوائو اورینتال"

msgid "Davao del Norte"
msgstr "داوائو دل نورته"

msgid "Davao del Sur"
msgstr "داواو دو سور"

msgid "Default Country Code"
msgstr "کد کشور پیشفرض"

msgid "Default User Role"
msgstr "نقش کاربری پیشفرض"

msgid "Delaware"
msgstr "دلاور"

msgid "Delhi"
msgstr "دهلی"

msgid "Delta"
msgstr "دلتا"

msgid "Delta Amacuro"
msgstr "دلتا آماکرو"

msgid "Denied permission to login from email"
msgstr "اجازه ورود از ایمیل رد شد"

msgid "Denizli"
msgstr "دنیزلی"

msgid "Deprecated"
msgstr "منسوخ"

msgid "Device Biometrics"
msgstr "بیومتریک دستگاه"

msgid "Device Blocked Successfully!"
msgstr "دستگاه با موفقیت مسدود شد!"

msgid "Device Registered"
msgstr "دستگاه ثبت شده است"

msgid "Device authentication successful!"
msgstr "اعتبار سنجیدستگاه با موفقیت انجام شد!"

msgid "Device deleted successfully!"
msgstr "دستگاه با موفقیت حذف شد!"

msgid "Device name cannot be empty!"
msgstr "نام دستگاه نمی تواند خالی باشد!"

msgid "Device's Nickname"
msgstr "نام مستعار دستگاه"

msgid "Dhaka"
msgstr "داکا"

msgid "Dhaulagiri"
msgstr "داولاگیری"

msgid "Dibër"
msgstr "دبار"

msgid "Digits"
msgstr " دیجیتس"

msgid "Digits Data Eraser"
msgstr "پاک کننده داده های دیجیتس"

msgid "Digits Editor"
msgstr "ویرایشگر دیجیتس"

msgid "Digits Logs"
msgstr "لاگ دیجیتس"

msgid "Digits Menu Items"
msgstr "منوی افزونه دیجیتس"

msgid "Digits Native"
msgstr "دیجیتس عمومی"

msgid "Digits Native Form"
msgstr "فرم عمومی"

msgid "Digits Onboarding Wizard"
msgstr "جادوگر ورود دیجیتس"

msgid "Dinagat Islands"
msgstr "جزایر دیناگات"

msgid "Dinajpur"
msgstr "دیناجپور"

msgid "Diourbel"
msgstr "دیوربل"

msgid "Disable"
msgstr "غیر فعال کردن"

msgid "Disable %s-Factor Authentication"
msgstr "غیرفعال کردن %s اعتبار سنجیعاملی"

msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"

msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایشی"

msgid "Display name"
msgstr "نام نمایشی"

msgid "District Of Columbia"
msgstr "منطقه کلمبیا"

msgid "Distrito Federal"
msgstr "ناحیه فدرال"

msgid "Distrito Nacional"
msgstr "منطقه ملی"

msgid "Diyarbakır"
msgstr "دیاربکر"

msgid "Djelfa"
msgstr "جلفا"

msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovshchyna"

msgid "Do you want us to block the device from trying again?"
msgstr "آیا می‌خواهید دستگاه را از تلاش مجدد مسدود کنیم؟"

msgid "Dobrich"
msgstr "دوبریچ"

msgid "Documentation"
msgstr "راهنمای ویدویی فارسی"

msgid "Dodoma"
msgstr "دودوما"

msgid "Dokolo"
msgstr "دوکولو"

msgid "Dolj"
msgstr "Dolj"

msgid "Domain"
msgstr "شناسه کمپین"

msgid "Don't have an account?"
msgstr "آیا حساب کاربری ندارید؟"

msgid "Dondușeni"
msgstr "دوندوشنی"

msgid "Donechchyna"
msgstr "دونچچینا"

msgid "Donegal"
msgstr "دونگال"

msgid "Donga"
msgstr "دعا"

msgid "Drochia"
msgstr "دروچیا"

msgid "DropDown"
msgstr "کشیدن و رها کردن"

msgid "Duarte"
msgstr "دوارته"

msgid "Dublin"
msgstr "دوبلین"

msgid "Dubăsari"
msgstr "دوباسری"

msgid "Duplicate Value"
msgstr "تکراری"

msgid "Durango"
msgstr "شهر دورانگو"

msgid "Durazno"
msgstr "هلو"

msgid "Durrës"
msgstr "دورس"

msgid "Dâmbovița"
msgstr "دامبوویتا"

msgid "Düzce"
msgstr "دوزچه"

msgid "ERROR"
msgstr "خطا"

msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "آذربایجان شرقی"

msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "مقدونیه شرقی و تراکیه"

msgid "Eastern"
msgstr "شرقی"

msgid "Eastern Cape"
msgstr "کیپ شرقی"

msgid "Eastern Samar"
msgstr "سامر شرقی"

msgid "Ebonyi"
msgstr "آبونی"

msgid "Edineț"
msgstr "Edineţ"

msgid "Edirne"
msgstr "ادیرنه"

msgid "Edit Phone Number"
msgstr "شورتکد فرم افزودن شماره موبایل"

msgid "Edit existing button menu item"
msgstr "آیتم منوی دکمه موجود را ویرایش کنید"

msgid "Edit existing button using our Button Editor"
msgstr "دکمه موجود را با استفاده از ویرایشگر دکمه ما ویرایش کنید"

msgid "Edo"
msgstr "یا"

msgid "Ehime"
msgstr "اهیمه"

msgid "Either enter your Mobile Number or use Password!"
msgstr "شماره تلفن همراه خود را وارد کنید یا از رمز عبور استفاده کنید!"

msgid "Either enter your mobile number or click on sign up with password"
msgstr "شماره تلفن همراه خود را وارد کنید یا روی ثبت نام با رمز عبور کلیک کنید"

msgid "Ekiti"
msgstr "اکیتی"

msgid "El Bayadh"
msgstr "البیاض"

msgid "El Callao"
msgstr "کالائو"

msgid "El Oro"
msgstr "طلا"

msgid "El Oued"
msgstr "ال اوید"

msgid "El Paraíso"
msgstr "بهشت"

msgid "El Progreso"
msgstr "پیش رفتن"

msgid "El Seibo"
msgstr "سیبو"

msgid "El Tarf"
msgstr "الطرف"

msgid "El Valle"
msgstr "دره"

msgid "Elazığ"
msgstr "الازیگ"

msgid "Elbasan"
msgstr "البستان"

msgid "Elementor & Page Builder"
msgstr "افزونه المنتور"

msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "الگیو-ماراکوت"

msgid "Elías Piña"
msgstr "الیاس پینا"

msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیک"

msgid "Email Address"
msgstr "آدرس ایمیل"

msgid "Email Gateway"
msgstr "درگاه ایمیل"

msgid "Email OTP"
msgstr "ایمیل کد تایید"

msgid "Email Passcode"
msgstr "رمز عبور ایمیل"

msgid "Email already in use!"
msgstr "ایمیل در حال استفاده است!"

msgid "Email approval link has expired, Please try again!"
msgstr "پیوند تایید ایمیل منقضی شده است، لطفا دوباره امتحان کنید!"

msgid "Email is already in use!"
msgstr "ایمیل در حال حاضر در حال استفاده!"

msgid "Email not found, please try different method!"
msgstr "ایمیل پیدا نشد، لطفا روش دیگری را امتحان کنید!"

msgid "Email verification successful!"
msgstr "تأیید ایمیل با موفقیت انجام شد!"

msgid "Email/Mobile Number"
msgstr "ایمیل / شماره موبایل"

msgid "Email/Mobile number has already registered"
msgstr "ایمیل / شماره تلفن قبلا ثبت شده است"

msgid "Emberá"
msgstr "امبرا"

msgid "Embu"
msgstr "امبو"

msgid "Enable %s-Factor Authentication"
msgstr "%s اعتبار سنجیعاملی را فعال کنید"

msgid "Enable /wp-login.php Integration"
msgstr "ادغام /wp-login.php را فعال کنید"

msgid "Enable Biometrics / Security Keys"
msgstr "کلیدهای بیومتریک / امنیتی را فعال کنید"

msgid "Enable Brute Force Protection"
msgstr "فعال کردن حالت امنیتی Brute Force"

msgid "Enable Forgot Password"
msgstr "فعال کردن فراموشی رمزعبور"

msgid "Enable New Design"
msgstr "طراحی جدید را فعال کنید"

msgid "Enable Signup"
msgstr "فعال کردن ثبت نام"

msgid "Enable Strong Password"
msgstr "رمز عبور قوی را فعال کنید"

msgid "Enable billing phone verification"
msgstr "تأیید صحت صورتحساب تلفن را فعال کنید"

msgid "Enable guest checkout verification"
msgstr "فعال کردن تأیید پرداخت مهمان"

msgid ""
"Enclose the word(s) between [t] and [/t] for terms and condition and [p] and [/"
"t] for privacy policy."
msgstr ""
"نوشتن متن\n"
"(s) ما بین [t] and [/t] برای شرایط و مقررات\n"
" [p] و [/t] برای حفظ رازداری."

msgid "Encode Message"
msgstr "رمزگذاری پیام"

msgid "Enna"
msgstr "آنا"

msgid "Enriquillo"
msgstr "انریکیلو"

msgid "Enter Parameters separated by \",\" and values by \":\""
msgstr "پارامترهای جدا شده توسط \"،\" و مقادیر \":\" را وارد کنید"

msgid "Enter all fields!"
msgstr "تمام موارد خوسته شده را وارد کنید!"

msgid "Enter code shown on 2FA app"
msgstr "کد نشان داده شده در برنامه اعتبار سنجیدوعاملی را وارد کنید"

msgid "Enter your password to continue"
msgstr "برای ادامه رمز عبور خود را وارد کنید"

msgid "Enter your purchase code"
msgstr "کد خرید خود را وارد کنید"

msgid "Entity ID"
msgstr "‫Entity ID"

msgid "Entre Ríos"
msgstr "بین رودخانه ها"

msgid "Enugu"
msgstr "انوگو"

msgid "Epirus"
msgstr "اپیروس"

msgid "Erongo"
msgstr "ارونگو"

msgid "Error"
msgstr "اخطار"

msgid "Error please try again!"
msgstr "خطا لطفا دوباره امتحان کنید!"

msgid "Error while generating username!"
msgstr "خطا هنگام ایجاد نام کاربری!"

msgid "Error while removing %s, as it is in use in %s-Factor Authentication!"
msgstr "خطا هنگام حذف %s، زیرا در %s اعتبار سنجیعاملی استفاده می‌شود!"

msgid "Error while verifying your addon license."
msgstr "خطا هنگام تأیید مجوز addon شما."

msgid "Error!"
msgstr "خطا!"

msgid "Error! Not found"
msgstr "خطا! پیدا نشد"

msgid "Error! Please try again later"
msgstr "خطا! لطفا مجدد تلاش کنید"

msgid "Error! User not found."
msgstr "خطا! کاربر پیدا نشد."

msgid "Error, Please reload the page and try again!"
msgstr "خطا، لطفاً صفحه را دوباره بارگیری کنید و دوباره امتحان کنید!"

msgid "Error, auth not found!"
msgstr "خطا، اعتبار یافت نشد!"

msgid "Error, please try again!"
msgstr "خطا، لطفا دوباره امتحان کنید!"

msgid "Error, token not found!"
msgstr "خطا، نشانه یافت نشد!"

msgid "Error:"
msgstr "خطا:"

msgid "Erzincan"
msgstr "ارزنجان"

msgid "Erzurum"
msgstr "ارزروم"

msgid "Escuintla"
msgstr "escuintla"

msgid "Eskişehir"
msgstr "اسکی شهیر"

msgid "Esmeraldas"
msgstr "زمرد"

msgid "Espaillat"
msgstr "espaillat"

msgid "Espírito Santo"
msgstr "روح القدس"

msgid "Estado de México"
msgstr "ایالت مکزیک"

msgid "Estelí"
msgstr "استلی"

msgid "Expand Onboarding Wizard"
msgstr "Onboarding Wizard را گسترش دهید"

msgid ""
"Expand your website dimensions by providing signup and login using mobile "
"number. User can register themselves with just a mobile number."
msgstr ""
"ابعاد وب سایت خود را با ارائه ثبت نام و ورود با استفاده از شماره موبایل گسترش "
"دهید. کاربر می تواند خود را تنها با یک شماره موبایل ثبت نام کند."

msgid "Export"
msgstr "برون ریزی"

msgid "Export/Import"
msgstr "بک آپ و بازگردانی تنظیمات"

msgid "FATA"
msgstr "فتا"

msgid "Failed, please try logging in again!"
msgstr "ناموفق، لطفا دوباره وارد سیستم شوید!"

msgid "Faiyum"
msgstr "فیوم"

msgid "Falcón"
msgstr "شاهین"

msgid "Faridpur "
msgstr "فریدپور"

msgid "Fars (فارس)"
msgstr "فارس"

msgid "Fatick"
msgstr "فاتیک"

msgid "Federal Dependencies"
msgstr "وابستگی های فدرال"

msgid "Fejér"
msgstr "سر"

msgid "Feni"
msgstr "فنی"

msgid "Fermo"
msgstr "متوقف شد"

msgid "Ferrara"
msgstr "فرارا"

msgid "Field Already exist"
msgstr "فیلد قبلا وجود دارد"

msgid "Field Background Color"
msgstr "رنگ زمینه زمینه"

msgid "Field Type"
msgstr "نوع فیلد"

msgid "Fier"
msgstr "اهن"

msgid "Firebase Config"
msgstr "Firebase تنظیمات"

msgid "Firenze"
msgstr "آتش سوزی"

msgid "First Name"
msgstr "نام"

msgid "Fix It"
msgstr "درستش کن"

msgid "Flores"
msgstr "فلورس"

msgid "Florești"
msgstr "فلورستی"

msgid "Florida"
msgstr "فلوریدا"

msgid "Foggia"
msgstr "فوجیا"

msgid "Font Family"
msgstr "خانواده فونت"

msgid "For All Payment Methods"
msgstr "برای همه روش های پرداخت"

msgid "For Cash on Delivery"
msgstr "برای نقدی در هنگام تحویل"

msgid ""
"For SMS gateways other than Firebase, please test your gateway before "
"scratching your head and wondering why the messages are not getting delivered."
msgstr ""
"برای درگاه‌های پیامکی غیر از Firebase، لطفاً درگاه پیامکی را قبل از اینکه سرتان "
"را بخراشید و تعجب کنید که چرا پیام‌ها تحویل داده نمی‌شوند، آزمایش کنید."

msgid ""
"For example \"I Agree [t]Terms and Conditions[/t] & [p]Privacy Policy[/t]\""
msgstr "مثلا : \"موافقم شرایط و ضوابط [/ t] و [p] سیاست حفظ حریم خصوصی [/ t]\""

msgid ""
"For example, you can only let admin user role to login using OTP and all other "
"user roles should login using password"
msgstr ""
"به عنوان مثال، شما فقط می توانید به نقش کاربر مدیر اجازه ورود با استفاده از کد "
"تایید را بدهید و همه نقش های کاربر دیگر باید با استفاده از رمز عبور وارد شوند."

msgid "Forgot"
msgstr "فراموشی رمز عبور"

msgid "Forgot Password"
msgstr "فراموش رمزعبور"

msgid "Forgot Password Form"
msgstr "شورتکد فرم فراموشی رمزعبور"

msgid "Forgot Password Modal"
msgstr "پاپ آپ فراموشی رمز"

msgid "Forgot Password Page"
msgstr "صفحه فراموشی رمز"

msgid "Forgot Password Redirect"
msgstr "تغییر مسیر فراموش رمز عبور"

msgid "Forgot Password is disabled"
msgstr "فراموشی رمزعبور غیرفعال است"

msgid "Forgot Password is disabled!"
msgstr "فراموشی رمز عبور غیرفعال است!"

msgid "Forgot Password is not enabled!"
msgstr "رمز عبور را فراموش کرده اید فعال نیست!"

msgid "Forgot your Password?"
msgstr "رمز عبور را فراموش کرده اید؟"

msgid "Forgot your password?"
msgstr "رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟"

msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "فورلی-چزنا"

msgid "Form Break"
msgstr "شکست فرم"

msgid "Form Fields"
msgstr "فیلدهای فرم"

msgid "Form Type"
msgstr "نوع فرم"

msgid "Formosa"
msgstr "فورموسا"

msgid "Forms"
msgstr "فرم ها"

msgid "Forms General"
msgstr "فرم های عمومی"

msgid "Francisco Morazán"
msgstr "فرانسیسکو مورازان"

msgid "Free State"
msgstr "ایالت آزاد"

msgid "Fribourg"
msgstr "فرایبورگ"

msgid "From"
msgstr "شماره ارسال کننده"

msgid "From Email"
msgstr "از ایمیل"

msgid "From Name"
msgstr "از فیلد نام"

msgid "From Phone Number (with + and country code)"
msgstr "از شماره تلفن (با + و کد کشور)"

msgid "From Phone Number (with 0)"
msgstr "از شماره تلفن (با 0)"

msgid "From Phone Number (with just country code)"
msgstr "از شماره تلفن (فقط با کد کشور)"

msgid "From Phone Number (without country code)"
msgstr "از شماره تلفن (بدون کد کشور)"

msgid "From Phone Number ID"
msgstr "از شناسه شماره تلفن"

msgid "Frosinone"
msgstr "فروزینون"

msgid "Fujian / 福建"
msgstr "فوجیان / فوجیان"

msgid "Fukui"
msgstr "فوکویی"

msgid "Fukuoka"
msgstr "فوکوئوکا"

msgid "Fukushima"
msgstr "فوکوشیما"

msgid "Fălești"
msgstr "به رخ کشیدن"

msgid "Gabrovo"
msgstr "گابروو"

msgid "Gaibandha"
msgstr "گایبندها"

msgid "Galați"
msgstr "گالاتی"

msgid "Galway"
msgstr "گالوی"

msgid "Galápagos"
msgstr "گالاپاگوس"

msgid "Gandaki"
msgstr "گندکی"

msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "گانسو"

msgid "Garissa"
msgstr "پادگان"

msgid "Gateway Parameters"
msgstr "پارامتر گتوری"

msgid "Gateway Response"
msgstr "پاسخ درگاه پیامکی"

msgid "Gauteng"
msgstr "گوتنگ"

msgid "Gaza"
msgstr "غزه"

msgid "Gaziantep"
msgstr "غازیانتپ"

msgid "Gazipur"
msgstr "قاضی پور"

msgid "Gbarpolu"
msgstr "گبارپولو"

msgid "Geita"
msgstr "گیتا"

msgid "General"
msgstr "عمومی"

msgid "Geneva"
msgstr "ژنو"

msgid "Genova"
msgstr "جنوا"

msgid "Gharbia"
msgstr "غربیا"

msgid "Ghardaïa"
msgstr "غردایا"

msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "قزوین"

msgid "Gifu"
msgstr "کبد"

msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "گیلان"

msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "گیلگیت بالتستان"

msgid "Gipuzkoa"
msgstr "گیپوزکوآ"

msgid "Giresun"
msgstr "گیرسون"

msgid "Girona"
msgstr "خیرونا"

msgid "Gisborne"
msgstr "گیزبورن"

msgid "Giurgiu"
msgstr "جورج"

msgid "Giza"
msgstr "جیزه"

msgid "Gjirokastër"
msgstr "جیروکاستر"

msgid "Glarus"
msgstr "گلاروس"

msgid "Glodeni"
msgstr "گلودنی"

msgid "Go Back"
msgstr "برگرد"

msgid "Go back"
msgstr "برگرد"

msgid "Goa"
msgstr "گوا"

msgid "Goiás"
msgstr "گویاس"

msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "گلستان"

msgid "Gomba"
msgstr "قارچ"

msgid "Gombe"
msgstr "گومبه"

msgid "Gopalganj"
msgstr "گوپالگنج"

msgid "Gorizia"
msgstr "گوریزیا"

msgid "Gorj"
msgstr "تنگه"

msgid "Gorontalo"
msgstr "گورونتالو"

msgid "Gracias a Dios"
msgstr "خدا را شکر"

msgid "Granada"
msgstr "گرانادا"

msgid "Grand Bassa"
msgstr "گراند باسا"

msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "گراند کیپ مانت"

msgid "Grand Gedeh"
msgstr "بزرگ گده"

msgid "Grand Kru"
msgstr "گرند کرو"

msgid "Graubünden"
msgstr "گریسونز"

msgid "Greater Accra"
msgstr "آکرای بزرگ"

msgid "Grosseto"
msgstr "گروستو"

msgid "Guadalajara"
msgstr "گوادالاخارا"

msgid "Guainía"
msgstr "گواینی"

msgid "Guairá"
msgstr "گوایرا"

msgid "Guanacaste"
msgstr "گواناکاست"

msgid "Guanajuato"
msgstr "گواناخواتو"

msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "گوانگدونگ / گوانگدونگ"

msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "گوانگشی ژوانگ / گوانگشی ژوانگ"

msgid "Guatemala"
msgstr "گواتمالا"

msgid "Guaviare"
msgstr "گواویار"

msgid "Guayas"
msgstr "گوایاس"

msgid "Guelma"
msgstr "گوئلما"

msgid "Guerrero"
msgstr "گوئررو"

msgid "Guimaras"
msgstr "گیماراس"

msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "گوئیژو / گوئیژو"

msgid "Gujarat"
msgstr "گجرات"

msgid "Gulu"
msgstr "گروه"

msgid "Guna Yala"
msgstr "گونا یالا"

msgid "Gunma"
msgstr "گونما"

msgid "Guárico"
msgstr "گواریکو"

msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "گیور-موسون-سوپرون"

msgid "Gümüşhane"
msgstr "گوموشانه"

msgid "HTTP Header"
msgstr "سربرگ HTTP"

msgid "HTTP Method"
msgstr "متود HTTP"

msgid "Habiganj"
msgstr "حبیگنج"

msgid "Hainan / 海南"
msgstr "هاینان / هاینان"

msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "حاجدو بهار"

msgid "Hakkari"
msgstr "حکاری"

msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "همدان"

msgid "Hamburg"
msgstr "هامبورگ"

msgid "Hanover"
msgstr "هانوفر"

msgid "Hardap"
msgstr "با صدای بلند"

msgid "Harghita"
msgstr "خرخر کردن"

msgid "Haryana"
msgstr "هاریانا"

msgid "Haskovo"
msgstr "هاسکوو"

msgid "Hatay"
msgstr "هاتای"

msgid "Hato Mayor"
msgstr "شهردار هاتو"

msgid "Have other options to change it"
msgstr "گزینه های دیگری برای تغییر آن داشته باشید"

msgid "Hawaii"
msgstr "هاوایی"

msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "خلیج هاوک"

msgid "Headers separated by \",\""
msgstr "سرصفحه های جدا شده توسط \"،\""

msgid "Hebei / 河北"
msgstr "هبی / هبی"

msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "هیلونگجیانگ / هیلونگجیانگ"

msgid "Help us improve Digits by opting in to share non-sensitive plugin data"
msgstr "با اشتراک‌گذاری داده‌های غیرحساس افزونه، به ما در بهبود دیجیتس کمک کنید"

msgid "Henan / 河南"
msgstr "هنان / هنان"

msgid "Heredia"
msgstr "هردیا"

msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "خواهران میرابال"

msgid "Herrera"
msgstr "هررا"

msgid "Hesse"
msgstr "هسن"

msgid "Heves"
msgstr "خشن"

msgid "Hidalgo"
msgstr "هیدالگو"

msgid "Hide Country Code"
msgstr "مخفی کردن کد کشور"

msgid "Hide This"
msgstr "این را پنهان کن"

msgid "Higüamo"
msgstr "هیگوآمو"

msgid "Himachal Pradesh"
msgstr "هیماچال پرادش"

msgid "Hiroshima"
msgstr "هیروشیما"

msgid "Hoima"
msgstr "هویما"

msgid "Hokkaido"
msgstr "هوکایدو"

msgid "Homa Bay"
msgstr "خلیج هما"

msgid "Hong Kong Island"
msgstr "جزیره هنگ کنگ"

msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "هرمزگان"

msgid "Houaphanh"
msgstr "Houaphanh"

msgid "How To Link Login Page or Modal"
msgstr "نحوه پیوند دادن صفحه ورود یا Modal"

msgid "How To Trigger Modal From A Custom Button"
msgstr "نحوه فعال کردن Modal از یک دکمه سفارشی"

msgid "How can it be changed?"
msgstr "چگونه می توان آن را تغییر داد؟"

msgid "How can we improve this wizard?"
msgstr "چگونه می توانیم این جادوگر را بهبود بخشیم؟"

msgid "How to change the link of an existing button"
msgstr "نحوه تغییر پیوند یک دکمه موجود"

msgid "How to use Builder"
msgstr "نحوه استفاده از بیلدر"

msgid "How to use Elementor"
msgstr "نحوه استفاده از Elementor"

msgid "How to use Login and Registration Form"
msgstr "نحوه استفاده از فرم ورود و ثبت نام"

msgid "Howland Island"
msgstr "جزیره هاولند"

msgid "Huambo"
msgstr "هوامبو"

msgid "Huancavelica"
msgstr "huancavelica"

msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "هوبی / هوبی"

msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"

msgid "Huelva"
msgstr "هوئلوا"

msgid "Huesca"
msgstr "هوئسکا"

msgid "Huila"
msgstr "چرخ ها"

msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "هونان / هونان"

msgid "Hunedoara"
msgstr "هوندوآرا"

msgid "Huánuco"
msgstr "هوانوکو"

msgid "Huíla"
msgstr "هویلا"

msgid "Hyogo"
msgstr "هیوگو"

msgid "Hîncești"
msgstr "هینسستی"

msgid "I don't know how to change it"
msgstr "نمیدونم چجوری عوضش کنم"

msgid "I want to use <span>Digits Forms</span>"
msgstr "من می خواهم از <span>فرم های دیجیتس</span> استفاده کنم"

msgid "I want to use <span>Paid</span> OTP SMS"
msgstr "من می خواهم از <span>پرداخت</span> پیامک کد تایید استفاده کنم"

msgid "I want to use my <span>Existing Forms</span>"
msgstr "من می خواهم از <span>فرم های موجود</span> خود استفاده کنم"

msgid "I will <span>use Drag and Drop Builder</span>"
msgstr "من <span>از فرم های المنتوری </span> استفاده خواهم کرد"

msgid "Ialomița"
msgstr "IALOMIŢA"

msgid "Ialoveni"
msgstr "یالونی"

msgid "Iași"
msgstr "IASI"

msgid "Ibanda"
msgstr "سرده"

msgid "Ibaraki"
msgstr "ایباراکی"

msgid "Ica"
msgstr "ایکا"

msgid "Idaho"
msgstr "آیداهو"

msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"اگر این یک اشتباه بود ، فقط این ایمیل را نادیده بگیرید و هیچ اتفاقی نخواهد "
"افتاد."

msgid ""
"If you don’t have an existing button then the easiest option is to create a "
"menu item on your site which triggers login or signup form for User"
msgstr ""
"اگر دکمه موجود ندارید، ساده ترین گزینه ایجاد یک آیتم منو در سایت شما است که "
"فرم ورود یا ثبت نام را برای کاربر فعال می کند."

msgid ""
"If you want to use same purchase code on your production site then please "
"click the below button to request for it. Our team will take less than 12 "
"hours to respond to your request, and will notify via email."
msgstr ""
"اگر می خواهید از همان کد خرید در سایت تولیدی خود استفاده کنید، لطفاً روی دکمه "
"زیر کلیک کنید تا آن را درخواست کنید. تیم ما کمتر از 12 ساعت طول می کشد تا به "
"درخواست شما پاسخ دهد و از طریق ایمیل به شما اطلاع خواهد داد."

msgid ""
"If you want to use same purchase code on your testing site then please click "
"the below button to request for it. Our team will take less than 12 hours to "
"respond to your request, and will notify via email."
msgstr ""
"اگر می خواهید از همان کد خرید در سایت آزمایشی خود استفاده کنید، لطفاً روی دکمه "
"زیر کلیک کنید تا آن را درخواست کنید. تیم ما کمتر از 12 ساعت طول می کشد تا به "
"درخواست شما پاسخ دهد و از طریق ایمیل به شما اطلاع خواهد داد."

msgid ""
"If your theme has other options to change it then please do the needful "
"changes or else you can go through the below documentations."
msgstr ""
"اگر تم شما گزینه های دیگری برای تغییر آن دارد، لطفاً تغییرات لازم را انجام دهید "
"وگرنه می توانید اسناد زیر را مرور کنید."

msgid "Ifugao"
msgstr "ایفوگائو"

msgid "Iganga"
msgstr "این دیوانه است"

msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "ایلام"

msgid "Ilfov"
msgstr "ایلفوف"

msgid "Illinois"
msgstr "ایلینوی"

msgid "Illizi"
msgstr "ایلیزی"

msgid "Ilocos Norte"
msgstr "ایلوکوس نورته"

msgid "Ilocos Sur"
msgstr "ایلوکوس سور"

msgid "Iloilo"
msgstr "ایلویلو"

msgid "Imbabura"
msgstr "ایمبابورا"

msgid "Immediately send OTP on"
msgstr "فوراً کد تایید را روشن کنید"

msgid "Imo"
msgstr "ایمو"

msgid "Imperia"
msgstr "امپریا"

msgid "Import"
msgstr "درون ریزی تنظیمات"

msgid "Important Contact Info"
msgstr "اطلاعات تماس مهم"

msgid ""
"In case you are using same purchase code on your testing/production server, "
"then make sure to request addon domain."
msgstr ""
"در صورتی که از همان کد خرید در سرور آزمایش/تولید خود استفاده می کنید، مطمئن "
"شوید که دامنه افزونه را درخواست کنید."

msgid "Independencia"
msgstr "استقلال"

msgid "Indiana"
msgstr "ایندیانا"

msgid "Inhambane"
msgstr "inhambane"

msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "مغولستان داخلی / مغولستان داخلی"

msgid "Input Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه ورودی"

msgid "Input Border Color"
msgstr "رنگ خط ورودی"

msgid "Input Text Color"
msgstr "رنگ متن ورودی"

msgid "Install"
msgstr "نصب"

msgid "Install Required Plugins"
msgstr "پلاگین های مورد نیاز را نصب کنید"

msgid "International"
msgstr "بین المللی"

msgid "Intibucá"
msgstr "اینتیبوکا"

msgid "Invalid  Email!"
msgstr "ایمیل نامعتر!"

msgid "Invalid API credentials!"
msgstr "اعتبار نامعتبر API!"

msgid "Invalid Country Code!"
msgstr "کد کشور نامعتبر است!"

msgid "Invalid Credentials!"
msgstr "اطلاعات نامعتبر!"

msgid "Invalid Details!"
msgstr "جزئیات نامعتبر!"

msgid "Invalid Email Address"
msgstr "آدرس ایمیل نامعتبر"

msgid "Invalid Email or Mobile Number"
msgstr "شماره موبایل یا ایمیل نا معتبر است"

msgid "Invalid Email or mobile number!"
msgstr "ایمیل/شماره موبایل نامعتبر است!"

msgid "Invalid Email!"
msgstr "ایمیل نامعتبر!"

msgid "Invalid Email/Mobile Number"
msgstr "شماره موبایل یا ایمیل نا معتبر است"

msgid "Invalid Mobile Number"
msgstr "شماره موبایل نامعتبر"

msgid "Invalid Mobile Number or email"
msgstr "شماره تلفن یا ایمیل نامعتبر است"

msgid "Invalid Mobile Number!"
msgstr "شماره موبایل نامعتبر!"

msgid "Invalid Name!"
msgstr "نام نامعتبر است!"

msgid "Invalid OTP!"
msgstr "کد تایید نامعبر است!"

msgid "Invalid Password"
msgstr "رمزعبور نامعتبر است"

msgid "Invalid Password!"
msgstr "رمزعبور نامعتبر است!"

msgid "Invalid Purchase Code"
msgstr "تمامی تنظیمات اعمالی شما ذخیره شد"

msgid "Invalid URL!"
msgstr "URL نامعتبر است!"

msgid "Invalid Username!"
msgstr "نام کاربری نامعتبر است!"

msgid "Invalid country code!"
msgstr "کد کشور نامعتبر است!"

msgid "Invalid details!"
msgstr "جزئیات نامعتبر!"

msgid "Invalid login credentials!"
msgstr "ورود نامعتبر است!"

msgid "Invalid msg91 sender id!"
msgstr "شناسه فرستنده msg91 نامعتبر است!"

msgid "Invalid password"
msgstr "رمز عبور نامعتبر"

msgid "Invisible (v2)"
msgstr "نامرئی (v2)"

msgid "Ionian Islands"
msgstr "جزایر ایونی"

msgid "Iowa"
msgstr "آیووا"

msgid "Iringa"
msgstr "ایرینگا"

msgid "Isabela"
msgstr "ایزابلا"

msgid "Isernia"
msgstr "ایسرنیا"

msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "اصفهان"

msgid "Ishikawa"
msgstr "ایشیکاوا"

msgid "Isingiro"
msgstr "ایسینجیرو"

msgid "Isiolo"
msgstr "ایزیولو"

msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "منطقه پایتخت اسلام آباد"

msgid "Ismailia"
msgstr "اسماعیلی"

msgid "Isparta"
msgstr "اسپارتا"

msgid "It can be changed from Menu Items"
msgstr "می توان آن را از آیتم های منو تغییر داد"

msgid "Itapúa"
msgstr "Itapua"

msgid "Iwate"
msgstr "ایواته"

msgid "Izabal"
msgstr "ایزابال"

msgid "Iğdır"
msgstr "ایغدیر"

msgid "JS"
msgstr "JS"

msgid "Jalapa"
msgstr "جالاپا"

msgid "Jalisco"
msgstr "جالیسکو"

msgid "Jamalpur"
msgstr "جمالپور"

msgid "Jambi"
msgstr "جامبی"

msgid "Jammu and Kashmir"
msgstr "جامو و کشمیر"

msgid "Janakpur"
msgstr "جانکپور"

msgid "Jarvis Island"
msgstr "جزیره جارویس"

msgid "Jashore"
msgstr "جاشور"

msgid "Jawa Barat"
msgstr "جاوا غربی"

msgid "Jawa Tengah"
msgstr "جاوا مرکزی"

msgid "Jawa Timur"
msgstr "جاوا شرق"

msgid "Jaén"
msgstr "جین"

msgid "Jhalokati"
msgstr "جالوکاتی"

msgid "Jharkhand"
msgstr "جارخند"

msgid "Jhenaidah"
msgstr "جنیده"

msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "جیانگ سو / جیانگ سو"

msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "جیانگشی / جیانگشی"

msgid "Jigawa"
msgstr "جیگاوا"

msgid "Jijel"
msgstr "جیجل"

msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "جیلین / جیلین"

msgid "Jinja"
msgstr "جینجا"

msgid "Jinotega"
msgstr "جینوتگا"

msgid "Johnston Atoll"
msgstr "جانستون آتول"

msgid "Johor"
msgstr "جوهور"

msgid "Joypurhat"
msgstr "جویپورات"

msgid "Jujuy"
msgstr "جوجوی"

msgid "Junín"
msgstr "جونین"

msgid "Jura"
msgstr "جورا"

msgid "Jutiapa"
msgstr "جوتیاپا"

msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "جاز-ناگیکون-سولنوک"

msgid "Kaabong"
msgstr "خاکستری"

msgid "Kabale"
msgstr "بازی یک نفره"

msgid "Kabarole"
msgstr "کابارول"

msgid "Kaberamaido"
msgstr "کابرامایدو"

msgid "Kaduna"
msgstr "کادونا"

msgid "Kaffrine"
msgstr "کافرین"

msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "کفر الشیخ"

msgid "Kagadi"
msgstr "کاگادی"

msgid "Kagawa"
msgstr "کاگاوا"

msgid "Kagera"
msgstr "کاگرا"

msgid "Kagoshima"
msgstr "کاگوشیما"

msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "قهرمان مراس"

msgid "Kajiado"
msgstr "کاجیادو"

msgid "Kakamega"
msgstr "کاکامگا"

msgid "Kakumiro"
msgstr "کاکومیرو"

msgid "Kalangala"
msgstr "کالانگالا"

msgid "Kalasin"
msgstr "باز کردن"

msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "کالیمانتان غربی"

msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "کالیمانتان جنوبی"

msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "کالیمانتان مرکزی"

msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "کالیمانتان شرقی"

msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "کالیمانتان شمالی"

msgid "Kalinga"
msgstr "کالینگا"

msgid "Kaliro"
msgstr "کالیرو"

msgid "Kalungu"
msgstr "کالونگو"

msgid "Kampala"
msgstr "کامپالا"

msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Kamphaeng Phet"

msgid "Kamuli"
msgstr "کمولی"

msgid "Kamwenge"
msgstr "الکل"

msgid "Kanagawa"
msgstr "کاناگاوا"

msgid "Kanchanaburi"
msgstr "کانچانابوری"

msgid "Kano"
msgstr "کانو"

msgid "Kansas"
msgstr "کانزاس"

msgid "Kanungu"
msgstr "کانونگو"

msgid "Kaolack"
msgstr "کائولاک"

msgid "Kapchorwa"
msgstr "اسیر"

msgid "Kapelebyong"
msgstr "نمازخانه"

msgid "Karabük"
msgstr "کارابوک"

msgid "Karaman"
msgstr "کارامان"

msgid "Karas"
msgstr "کاراس"

msgid "Kardzhali"
msgstr "کرجالی"

msgid "Karnali"
msgstr "نفسانی"

msgid "Karnataka"
msgstr "کارناتاکا"

msgid "Kars"
msgstr "قارص"

msgid "Kasanda"
msgstr "کاساندا"

msgid "Kasese"
msgstr "کاسه"

msgid "Kastamonu"
msgstr "کاستامونو"

msgid "Katakwi"
msgstr "کاتاوی"

msgid "Katavi"
msgstr "کتاوی"

msgid "Katsina"
msgstr "کاتسینا"

msgid "Kavango East"
msgstr "کاوانگو شرقی"

msgid "Kavango West"
msgstr "کاوانگو وست"

msgid "Kayseri"
msgstr "قیصری"

msgid "Kayunga"
msgstr "کایونگا"

msgid "Kebbi"
msgstr "کبی"

msgid "Kedah"
msgstr "کداه"

msgid "Kelantan"
msgstr "کلانتان"

msgid "Kentucky"
msgstr "کنتاکی"

msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "جزایر ریاو"

msgid "Kerala"
msgstr "کرالا"

msgid "Kericho"
msgstr "کریچو"

msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "کرمان"

msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "کرمانشاه"

msgid "Kerry"
msgstr "کری"

msgid "Key"
msgstr "کلید سایت"

msgid "Key verification failed, if issue persists please try reloading!"
msgstr ""
"تأیید کلید ناموفق بود، اگر مشکل همچنان ادامه داشت، لطفاً بارگیری مجدد را امتحان "
"کنید!"

msgid "Key:"
msgstr "کلید:"

msgid "Khagrachhari"
msgstr "خاگراچهری"

msgid "Khammouane"
msgstr "خموان"

msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "خارکوشچینا"

msgid "Khenchela"
msgstr "خنجلا"

msgid "Khersonshchyna"
msgstr "خرسونشچینا"

msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "خملنیچچینا"

msgid "Khomas"
msgstr "خماس"

msgid "Khon Kaen"
msgstr "خون کین"

msgid "Khulna"
msgstr "خولنا"

msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "خوزستان"

msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "خیبر پختونخوا"

msgid "Kiambu"
msgstr "کیامبو"

msgid "Kibaale"
msgstr "کیباله"

msgid "Kiboga"
msgstr "کیبوگا"

msgid "Kibuku"
msgstr "این یک کتاب است"

msgid "Kigoma"
msgstr "ضربه"

msgid "Kikuube"
msgstr "کیکوبه"

msgid "Kildare"
msgstr "کیلدر"

msgid "Kilifi"
msgstr "کلیفی"

msgid "Kilimanjaro"
msgstr "کلیمانجارو"

msgid "Kilis"
msgstr "گزارش"

msgid "Kilkenny"
msgstr "کیلکنی"

msgid "Kingman Reef"
msgstr "ریف کینگمن"

msgid "Kingston"
msgstr "کینگستون"

msgid "Kirinyaga"
msgstr "کیرینیاگا"

msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohradschyna"

msgid "Kiruhura"
msgstr "آرامش بخش است"

msgid "Kiryandongo"
msgstr "کیریاندونگو"

msgid "Kishoreganj"
msgstr "کیشورگنج"

msgid "Kisii"
msgstr "کیسی"

msgid "Kisoro"
msgstr "کیسورو"

msgid "Kisumu"
msgstr "کیسومو"

msgid "Kitgum"
msgstr "کیتگام"

msgid "Kitui"
msgstr "کیتویی"

msgid "Koboko"
msgstr "کوبوکو"

msgid "Kocaeli"
msgstr "کوجایلی"

msgid "Kochi"
msgstr "کوچی"

msgid "Kogi"
msgstr "کوگی"

msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "کهگیلویه و بویراحمد"

msgid "Kolda"
msgstr "روی بازو"

msgid "Kole"
msgstr "کول"

msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "کوماروم-استرگوم"

msgid "Konya"
msgstr "قونیه"

msgid "Korçë"
msgstr "کورچه"

msgid "Koshi"
msgstr "راضی"

msgid "Kotido"
msgstr "کوتیدو"

msgid "Kouffo"
msgstr "کوفو"

msgid "Kowloon"
msgstr "کولون"

msgid "Krabi"
msgstr "کرابی"

msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "کوالالامپور"

msgid "Kuando Kubango"
msgstr "کواندو کوبانگو"

msgid "Kukës"
msgstr "کوکس"

msgid "Kumamoto"
msgstr "کوماموتو"

msgid "Kumi"
msgstr "کومی"

msgid "Kunene"
msgstr "درست"

msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "کردستان"

msgid "Kurigram"
msgstr "کوریگرام"

msgid "Kushtia"
msgstr "کوشتیا"

msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "کوازولو-ناتال"

msgid "Kwale"
msgstr "از این یکی"

msgid "Kwania"
msgstr "چرا؟"

msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "کوانزا-نورته"

msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "اول-سل"

msgid "Kwara"
msgstr "کوارا"

msgid "Kween"
msgstr "ملکه"

msgid "Kyankwanzi"
msgstr "کیانوانزی"

msgid "Kyegegwa"
msgstr "کیگگوا"

msgid "Kyenjojo"
msgstr "کینجوجو"

msgid "Kyiv"
msgstr "کیف"

msgid "Kyivshchyna"
msgstr "کیفشچینا"

msgid "Kyotera"
msgstr "کیوترا"

msgid "Kyoto"
msgstr "کیوتو"

msgid "Kyustendil"
msgstr "کیوستندیل"

msgid "Kédougou"
msgstr "کدوگو"

msgid "Kütahya"
msgstr "کوتاهیا"

msgid "Kırklareli"
msgstr "کرکلارلی"

msgid "Kırıkkale"
msgstr "Kirikkale"

msgid "Kırşehir"
msgstr "کیرشیر"

msgid "L'Aquila"
msgstr "عقاب"

msgid "La Altagracia"
msgstr "آلتاگراسیا"

msgid "La Araucanía"
msgstr "آراکانیا"

msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "لا گوایرا (وارگاس)"

msgid "La Guajira"
msgstr "لا گواجیرا"

msgid "La Libertad"
msgstr "آزادی"

msgid "La Pampa"
msgstr "پامپا"

msgid "La Paz"
msgstr "صلح"

msgid "La Rioja"
msgstr "ریوخا"

msgid "La Romana"
msgstr "رومی"

msgid "La Spezia"
msgstr "ادویه"

msgid "La Union"
msgstr "اتحادیه"

msgid "La Unión"
msgstr "اتحادیه"

msgid "La Vega"
msgstr "وگا"

msgid "Label"
msgstr "برچسب"

msgid "Labuan"
msgstr "لابوان"

msgid "Ladakh"
msgstr "لاداخ"

msgid "Laghouat"
msgstr "لاغوات"

msgid "Lagos"
msgstr "لاگوس"

msgid "Laguna"
msgstr "لاگونا"

msgid "Laikipia"
msgstr "لایکیپیا"

msgid "Lakshadeep"
msgstr "لاکشدیپ"

msgid "Lakshmipur"
msgstr "لاکشمی پور"

msgid "Lalmonirhat"
msgstr "لالمونیرهات"

msgid "Lambayeque"
msgstr "لامبایک"

msgid "Lampang"
msgstr "تایپ کنید"

msgid "Lamphun"
msgstr "لامپون"

msgid "Lampung"
msgstr "لامپونگ"

msgid "Lamu"
msgstr "لامو"

msgid "Lamwo"
msgstr "لاموو"

msgid "Lanao del Norte"
msgstr "لانائوی شمالی"

msgid "Lanao del Sur"
msgstr "لانائو دل سور"

msgid "Language"
msgstr "زبان"

msgid "Laois"
msgstr "لاوایس"

msgid "Lara"
msgstr "لارا"

msgid "Las Palmas"
msgstr "کف دست ها"

msgid "Last 12 Months"
msgstr "12 ماه گذشته"

msgid "Last 6 Months"
msgstr "6 ماه گذشته"

msgid "Last Name"
msgstr "نام خانوادگی"

msgid "Latina"
msgstr "لاتین"

msgid "Lavalleja"
msgstr "لاواللجا"

msgid "Leave blank for auto redirect"
msgstr "برای تغییر مسیر خودکار خالی بگذارید"

msgid "Lecce"
msgstr "لچه"

msgid "Lecco"
msgstr "لکو"

msgid "Leitrim"
msgstr "لیتریم"

msgid "Lempira"
msgstr "لمپیرا"

msgid "Leova"
msgstr "یهوه"

msgid "Leyte"
msgstr "لیته"

msgid "Lezhë"
msgstr "لژا"

msgid "León"
msgstr "لئون"

msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "لیائونینگ / لیائونینگ"

msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "ژنرال آزادی بخش برناردو اوهیگینز"

msgid "Light"
msgstr "روشن"

msgid "Lima"
msgstr "لیما"

msgid "Limerick"
msgstr "لیمریک"

msgid "Limpopo"
msgstr "لیمپوپو"

msgid "Limón"
msgstr "لیمو"

msgid "Lindi"
msgstr "لیندی"

msgid "Lira"
msgstr "لیر"

msgid "Littoral"
msgstr "ساحلی"

msgid "Livorno"
msgstr "لگهورن"

msgid "Lleida"
msgstr "لیدا"

msgid "Local"
msgstr "محلی"

msgid "Lodi"
msgstr "لودی"

msgid "Loei"
msgstr "روده بر شدن از خنده"

msgid "Lofa"
msgstr "وعده"

msgid "Log In"
msgstr "ورود به سیستم"

msgid "Log in to {{sitename}}"
msgstr "وارد {{sitename}} شوید"

msgid "Login"
msgstr "ورود"

msgid "Login / Register"
msgstr "ورود / عضویت"

msgid "Login / Signup Page"
msgstr "صفحه ورود / ثبت نام"

msgid "Login / Signup Popup"
msgstr "ورود / ثبت نام پاپ آپ"

msgid "Login Approved Successfully!"
msgstr "ورود با موفقیت تایید شد!"

msgid "Login Box Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه باکس ورود"

msgid "Login Box Left Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه سمت چپ پنجره ورود"

msgid "Login Box Left Image"
msgstr "تصویر چپ باکس ورود"

msgid "Login Box Radius"
msgstr "خمیدگی باکس ورود"

msgid "Login Box Shadow"
msgstr "سایه باکس ورود"

msgid "Login Box Shadow Color"
msgstr "رنگ سایه باکس ورود"

msgid "Login Form"
msgstr "شورتکد فرم ورود"

msgid "Login Modal"
msgstr "پاپ آپ ورود"

msgid "Login Modal Background Color"
msgstr "رنگ زمینه پاپ آپ ورود"

msgid "Login Modal Background Image"
msgstr "تصویر زمینه پاپ آپ ورود"

msgid "Login Modal Radius"
msgstr "خمیدگی پاپ آپ ورود"

msgid "Login Modal Shadow"
msgstr "سایه پاپ آپ ورود"

msgid "Login Modal Shadow Color"
msgstr "رنگ سایه پاپ آپ ورود"

msgid "Login Now"
msgstr "اکنون وارد شوید"

msgid "Login Page"
msgstr "صفحه ورود"

msgid "Login Page Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه صفحه ورود"

msgid "Login Page Background Image"
msgstr "تصویر پس زمینه برگه ورود"

msgid "Login Page Footer"
msgstr "فوتر صفحه ورود"

msgid "Login Page Footer Text Color"
msgstr "رنگ متن فوتر صفحه ورود"

msgid "Login Page Left Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه برگه ورود"

msgid "Login Page Left Background Position"
msgstr "موقعیت پس زمینه چپ صفحه ورود"

msgid "Login Page Left Background Size"
msgstr "اندازه سمت چپ پس زمینه صفحه ورود"

msgid "Login Page Left Image"
msgstr "تصویر چپ صفحه ورود"

msgid "Login Popup"
msgstr "پنجره ورود به سیستم"

msgid "Login Redirect"
msgstr "تغییر مسیر ورود"

msgid "Login Settings"
msgstr "تنظیمات ورود"

msgid "Login Successful, Redirecting.."
msgstr "ورود با موفقیت انجام شد, در حال تغییر مسیر.."

msgid "Login With OTP"
msgstr "ورود با کد یکبارمصرف"

msgid "Login With WhatsApp"
msgstr "واتس اپ"

msgid "Login not allowed"
msgstr "ورود مجاز نیست"

msgid "Login with your Phone's Fingerprint or Face ID"
msgstr "با اثر انگشت یا شناسه چهره گوشی خود وارد شوید"

msgid "Login/Registration Success Message"
msgstr "پیغام تکمیل عضویت/ورود"

msgid "Login/Signup Form"
msgstr "شورتکد مشترک فرم ثبت نام / ورود"

msgid "Login/Signup Modal"
msgstr "پاپ آپ ثبت نام/ورود"

msgid "Login/Signup Page"
msgstr "صفحه ثبت نام/ورود"

msgid "Logo"
msgstr "لوگو"

msgid "Logout"
msgstr "خروج"

msgid "Logout Redirect"
msgstr "تغییر مسیر خروج"

msgid "Loja"
msgstr "فروشگاه"

msgid "Longford"
msgstr "لانگفورد"

msgid "Lopburi"
msgstr "لوپبوری"

msgid "Loreto"
msgstr "لورتو"

msgid "Los Lagos"
msgstr "دریاچه ها"

msgid "Los Ríos"
msgstr "رودخانه ها"

msgid "Los Santos"
msgstr "مقدسین"

msgid ""
"Lost your password? Please enter your mobile number to receive OTP or email "
"address to get a link to create a new password."
msgstr ""
"رمز عبور خود را فراموش کرده اید؟ لطفا شماره تلفن همراه خود را برای دریافت کد "
"تایید یا آدرس ایمیل برای دریافت لینک برای ایجاد یک رمز جدید وارد کنید."

msgid "Louga"
msgstr "چین"

msgid "Louisiana"
msgstr "لوئیزیانا"

msgid "Louth"
msgstr "لوث"

msgid "Lovech"
msgstr "شکار"

msgid "Lower Saxony"
msgstr "نیدرزاکسن"

msgid "Luanda"
msgstr "لواندا"

msgid "Luang Namtha"
msgstr "لوانگ نامتا"

msgid "Luang Prabang"
msgstr "لوانگ پرابانگ"

msgid "Luapula"
msgstr "دواپولا"

msgid "Lucca"
msgstr "لوکا"

msgid "Lugo"
msgstr "لوگو"

msgid "Luhanshchyna"
msgstr "لوهانشچینا"

msgid "Lumbini"
msgstr "چراغ ها"

msgid "Lunda-Norte"
msgstr "لوندا نورته"

msgid "Lunda-Sul"
msgstr "لوندا سول"

msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "لرستان"

msgid "Lusaka"
msgstr "لوزاکا"

msgid "Luuka"
msgstr "لوک"

msgid "Luwero"
msgstr "لوورو"

msgid "Luxor"
msgstr "اقصر"

msgid "Luzern"
msgstr "لوسرن"

msgid "Lvivshchyna"
msgstr "لویوشچینا"

msgid "Lwengo"
msgstr "لونگو"

msgid "Lyantonde"
msgstr "لیانتوند"

msgid "Macao / 澳门"
msgstr "ماکائو / ماکائو"

msgid "Macerata"
msgstr "ماسراتا"

msgid "Machakos"
msgstr "ماچاکوس"

msgid "Madaripur"
msgstr "مادری پور"

msgid "Madhya Pradesh"
msgstr "مادیا پرادش"

msgid "Madre de Dios"
msgstr "مادر خدا"

msgid "Madrid"
msgstr "مادرید"

msgid "Madriz"
msgstr "مادرید"

msgid "Mae Hong Son"
msgstr "مای هونگ سون"

msgid "Magallanes"
msgstr "ماژلان"

msgid "Magdalena"
msgstr "ماگدالنا"

msgid "Maguindanao"
msgstr "ماگویندانائو"

msgid "Magura"
msgstr "هیلاک"

msgid "Maha Sarakham"
msgstr "ماها سراخم"

msgid "Mahakali"
msgstr "ماهاکالی"

msgid "Maharashtra"
msgstr "ماهاراشترا"

msgid "Maine"
msgstr "مین"

msgid "Make Third Party Login Forms More Secure"
msgstr "فرم های ورود شخص ثالث را ایمن تر کنید"

msgid "Makueni"
msgstr "بزرگ شو"

msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "مالاکا"

msgid "Malanje"
msgstr "مالانژ"

msgid "Malatya"
msgstr "مالاتیا"

msgid "Maldonado"
msgstr "مالدونادو"

msgid "Maluku"
msgstr "مالوکو"

msgid "Maluku Utara"
msgstr "مالوکوی شمالی"

msgid "Manabí"
msgstr "manabí"

msgid "Manafwa"
msgstr "مرگ"

msgid "Managua"
msgstr "ماناگوئه"

msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "مانواتو-وانگانویی"

msgid "Manchester"
msgstr "منچستر"

msgid "Mandera"
msgstr "ماندرا"

msgid "Manica"
msgstr "آستین"

msgid "Manikganj "
msgstr "مانیکگنج"

msgid "Manipur"
msgstr "مانیپور"

msgid "Manisa"
msgstr "مانیسا"

msgid "Manitoba"
msgstr "مانیتوبا"

msgid "Mantova"
msgstr "مانتوا"

msgid "Manyara"
msgstr "مانیارا"

msgid "Maputo"
msgstr "ماپوتو"

msgid "Maputo Province"
msgstr "استان ماپوتو"

msgid "Mara"
msgstr "مارا"

msgid "Maracha"
msgstr "ماراچا"

msgid "Maramureș"
msgstr "مارامورها"

msgid "Maranhão"
msgstr "مارانهائو"

msgid "Mardin"
msgstr "ماردین"

msgid "Margibi"
msgstr "مارگیبی"

msgid "Marinduque"
msgstr "ماریندوکه"

msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "مرکزی"

msgid "Marlborough"
msgstr "مارلبرو"

msgid "Marsabit"
msgstr "مارسابیت"

msgid "Maryland"
msgstr "مریلند"

msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "ماریا ترینیداد سانچز"

msgid "Masaka"
msgstr "پخته شده"

msgid "Masaya"
msgstr "خوشحال"

msgid "Masbate"
msgstr "ماسبات"

msgid "Mascara"
msgstr "ریمل"

msgid "Masindi"
msgstr "ماسیندی"

msgid "Massa-Carrara"
msgstr "ماسا کارارا"

msgid "Massachusetts"
msgstr "ماساچوست"

msgid "Matagalpa"
msgstr "ماتاگالپا"

msgid "Matam"
msgstr "شیرین"

msgid "Matera"
msgstr "ماترا"

msgid "Mato Grosso"
msgstr "ماتو گروسو"

msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "ماتو گروسو دو سول"

msgid "Matrouh"
msgstr "مطروح"

msgid "Maule"
msgstr "ماول"

msgid "Mayo"
msgstr "مایو"

msgid "Mayuge"
msgstr "مایوگه"

msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "مازندران"

msgid "Mbale"
msgstr "برادر"

msgid "Mbarara"
msgstr "مباررا"

msgid "Mbeya"
msgstr "امبیا"

msgid "Meath"
msgstr "میث"

msgid "Mechi"
msgstr "همخوانی داشتن"

msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "مکلنبورگ-فورپومرن"

msgid "Meghalaya"
msgstr "مگالایا"

msgid "Mehedinți"
msgstr "MEHEDINŢI"

msgid "Meherpur"
msgstr "مهرپور"

msgid "Melilla"
msgstr "ملیلا"

msgid "Mendoza"
msgstr "مندوزا"

msgid "Menu Items"
msgstr "آیتم منو"

msgid "Menu items"
msgstr "آیتم های منو"

msgid "Meru"
msgstr "مرو"

msgid "Message Template"
msgstr "نمونه متن ارسالی به شماره موبایل کاربر"

msgid "Messina"
msgstr "مسینا"

msgid "Meta"
msgstr "متا"

msgid "Meta Key"
msgstr "کلید متا"

msgid "Metro Manila"
msgstr "مترو مانیل"

msgid "Michigan"
msgstr "میشیگان"

msgid "Michoacán"
msgstr "میچوآکان"

msgid "Midway Atoll"
msgstr "جزیره مرجانی میدوی"

msgid "Mie"
msgstr "می"

msgid "Migori"
msgstr "میگوری"

msgid "Mila"
msgstr "میلا"

msgid "Milano"
msgstr "میلانو"

msgid "Minas Gerais"
msgstr "میناس گرایس"

msgid "Minnesota"
msgstr "مینه سوتا"

msgid "Minutes Saved by Users"
msgstr "دقیقه ذخیره شده توسط کاربران"

msgid "Minya"
msgstr "مینیا"

msgid "Miranda"
msgstr "میراندا"

msgid "Misamis Occidental"
msgstr "Misamis Occidental"

msgid "Misamis Oriental"
msgstr "Misamis شرقی"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "متفرقه"

msgid "Misiones"
msgstr "ماموریت ها"

msgid "Mississippi"
msgstr "می سی سی پی"

msgid "Missouri"
msgstr "میسوری"

msgid "Mitooma"
msgstr "میتوما"

msgid "Mityana"
msgstr "میتیانا"

msgid "Miyagi"
msgstr "میاگی"

msgid "Miyazaki"
msgstr "میازاکی"

msgid "Mizoram"
msgstr "میزورام"

msgid "Mobile"
msgstr "سیار"

msgid "Mobile Number"
msgstr "شماره موبایل"

msgid "Mobile Number Formatting"
msgstr "فرمت شماره موبایل"

msgid "Mobile Number already in use!"
msgstr "این شماره در حال حاضر در حال استفاده است (قبلا ثبت نام کرده است)!"

msgid "Mobile Number and Email"
msgstr "شماره موبایل و ایمیل"

msgid "Mobile Number is already in use"
msgstr "شماره موبایل در حال استفاده است"

msgid "Mobile Number is already in use!"
msgstr "این شماره موبایل در حال استفاده است!"

msgid "Mobile Number is required!"
msgstr "شماره موبایل لازم است!"

msgid "Mobile Number not allowed!"
msgstr "شماره موبایل ممنوع!"

msgid "Mobile Number verification failed"
msgstr "فیلد شماره موبایل تایید نشد"

msgid "Mobile number already in use!"
msgstr "این شماره موبایل در حال استفاده است!"

msgid "Mobile number not found!"
msgstr "شماره موبایل پیدا نشد!"

msgid "Mobile number verification failed!"
msgstr "تأیید شماره تلفن تکمیل نشد!"

msgid "Modal"
msgstr "پاپ آپ"

msgid "Modal Overlay Color"
msgstr "رنگ پوشش پاپ آپ"

msgid "Modena"
msgstr "مودنا"

msgid "Mombasa"
msgstr "مومباسا"

msgid "Monagas"
msgstr "موناگاس"

msgid "Monaghan"
msgstr "موناگان"

msgid "Mono"
msgstr "مونونوکلئوز"

msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "موسینور نوئل"

msgid "Montana"
msgstr "مونتانا"

msgid "Monte Cristi"
msgstr "مونت کریستی"

msgid "Monte Plata"
msgstr "نقره ای را سوار کنید"

msgid "Montevideo"
msgstr "مونته ویدئو"

msgid "Montserrado"
msgstr "مونتسرادو"

msgid "Monufia"
msgstr "مونوفیا"

msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "مونزا و بریانزا"

msgid "Moquegua"
msgstr "moquegua"

msgid "Morazán"
msgstr "مورازان"

msgid "More information about %s"
msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد %s"

msgid "Morelos"
msgstr "مورلوس"

msgid "Morogoro"
msgstr "موروگورو"

msgid "Morona-Santiago"
msgstr "مورونا - سانتیاگو"

msgid "Moroto"
msgstr "ادرار"

msgid "Mostaganem"
msgstr "مستگانم"

msgid "Moulvibazar"
msgstr "مولوی بازار"

msgid "Mountain Province"
msgstr "استان کوهستان"

msgid "Moxico"
msgstr "moxico"

msgid "Moyo"
msgstr "مویو"

msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"

msgid "Mpumalanga"
msgstr "مپومالانگا"

msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara"

msgid "Mubende"
msgstr "او در زندان است"

msgid "Muchinga"
msgstr "برنج"

msgid "Mukdahan"
msgstr "مکدهان"

msgid "Mukono"
msgstr "موکونو"

msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "شهرداری لیما"

msgid "Munshiganj"
msgstr "منشیگانج"

msgid "Murang’a"
msgstr "ارزان است"

msgid "Murcia"
msgstr "مورسیا"

msgid "Mureș"
msgstr "مورس"

msgid "Muğla"
msgstr "موگلا"

msgid "Muş"
msgstr "Mus"

msgid "Mwanza"
msgstr "موانزا"

msgid "My Account"
msgstr "حساب من"

msgid "My Account Link"
msgstr "لینک حساب کاربری من"

msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "میکولایوشینا"

msgid "Mymensingh"
msgstr "میمنسینگ"

msgid "Málaga"
msgstr "مالاگا"

msgid "Médéa"
msgstr "مدیا"

msgid "Mérida"
msgstr "مریدا"

msgid "M’Sila"
msgstr "ام لطفا"

msgid "Naama"
msgstr "صورت"

msgid "Nabilatuk"
msgstr "نابیلاتوک"

msgid "Nagaland"
msgstr "ناگالند"

msgid "Nagano"
msgstr "ناگانو"

msgid "Nagasaki"
msgstr "ناکازاکی"

msgid "Nairobi County"
msgstr "شهرستان نایروبی"

msgid "Nakapiripirit"
msgstr "این یک پیری پیریت است"

msgid "Nakaseke"
msgstr "من خندیدم"

msgid "Nakasongola"
msgstr "بازش میکنم"

msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "ناخون نایوک"

msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "ناخون پاتوم"

msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "ناخون فانوم"

msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "ناخون راچاسیما"

msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "ناخون ساوان"

msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "ناخون سی تهمرات"

msgid "Nakuru"
msgstr "ناکورو"

msgid "Namayingo"
msgstr "نامایینگو"

msgid "Name"
msgstr "نام"

msgid "Namespace"
msgstr "نام"

msgid "Namibe"
msgstr "نامیب"

msgid "Namisindwa"
msgstr "نامیسندوا"

msgid "Nampula"
msgstr "نامپولا"

msgid "Namutumba"
msgstr "به او حمله کردم"

msgid "Nan"
msgstr "که در"

msgid "Nandi"
msgstr "ناندی"

msgid "Naogaon"
msgstr "شستن"

msgid "Napak"
msgstr "یک اشتباه"

msgid "Napo"
msgstr "ناپا"

msgid "Napoli"
msgstr "ناپولی"

msgid "Nara"
msgstr "نارا"

msgid "Narail"
msgstr "ناریل"

msgid "Narathiwat"
msgstr "ناراتیوات"

msgid "Narayanganj"
msgstr "نارایانگنج"

msgid "Narayani"
msgstr "نارایانى"

msgid "Nariño"
msgstr "نارینو"

msgid "Narok"
msgstr "ناروک"

msgid "Narsingdi"
msgstr "نرسینگدی"

msgid "Nasarawa"
msgstr "ناساراوا"

msgid "Native Form Style"
msgstr "سبک فرم"

msgid "Natore"
msgstr "ناتوره"

msgid "Navarra"
msgstr "ناوارا"

msgid "Navassa Island"
msgstr "جزیره ناواسا"

msgid "Nawabganj"
msgstr "نوابگنج"

msgid "Nayarit"
msgstr "نایاریت"

msgid "Neamț"
msgstr "آلمانی"

msgid "Nebbi"
msgstr "نبی"

msgid "Nebraska"
msgstr "نبراسکا"

msgid "Need More Help?"
msgstr "صفحه افزونه دیجیتس در سایت"

msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "نگری سمبیلان"

msgid "Negros Occidental"
msgstr "سیاهپوستان غربی"

msgid "Negros Oriental"
msgstr "سیاهپوستان شرقی"

msgid "Nelson"
msgstr "نلسون"

msgid "Netrakona"
msgstr "نتراکونا"

msgid "Neuchâtel"
msgstr "نوشاتل"

msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquen"

msgid "Nevada"
msgstr "نوادا"

msgid "Nevşehir"
msgstr "نوشهیر"

msgid "New"
msgstr "جدید"

msgid "New Brunswick"
msgstr "نیوبرانزویک"

msgid "New Hampshire"
msgstr "نیوهمپشایر"

msgid "New Jersey"
msgstr "نیوجرسی"

msgid "New Mexico"
msgstr "نیومکزیکو"

msgid "New Password"
msgstr "رمزعبور"

msgid "New South Wales"
msgstr "نیو ساوت ولز"

msgid "New Territories"
msgstr "سرزمین های جدید"

msgid "New Valley"
msgstr "دره جدید"

msgid "New York"
msgstr "نیویورک"

msgid "New passwords do not match."
msgstr "کلمه عبور جدید مطابقت ندارد."

msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "نیوفاندلند و لابرادور"

msgid "Ngora"
msgstr "جوان"

msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "نگوبه-بوگله"

msgid "Niassa"
msgstr "در نیا"

msgid "Nidwalden"
msgstr "نیدوالدن"

msgid "Niger"
msgstr "نیجر"

msgid "Niigata"
msgstr "نیگاتا"

msgid "Nilphamari"
msgstr "نیلفاماری"

msgid "Nimba"
msgstr "اگر"

msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "Ningxia Hui / Ningxia"

msgid "Nisporeni"
msgstr "برف ها"

msgid "Niğde"
msgstr "نیگده"

msgid "Njombe"
msgstr "بوفالو"

msgid "No"
msgstr "نخیر"

msgid "No data found!"
msgstr "داده ای یافت نشد!"

msgid "No device found!"
msgstr "دستگاهی پیدا نشد!"

msgid "No device is not linked to your account!"
msgstr "هیچ دستگاهی به حساب شما متصل نیست!"

msgid "No devices found!"
msgstr "دستگاهی پیدا نشد!"

msgid "No, don't block"
msgstr "نه بلاک نکن"

msgid "No, it's not me"
msgstr "نه من نیستم"

msgid "Noakhali"
msgstr "عمه"

msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "نونگ بوآ لام فو"

msgid "Nong Khai"
msgstr "نونگ خی"

msgid "Nonthaburi"
msgstr "نون تابوری"

msgid "Norte de Santander"
msgstr "شمال سانتاندر"

msgid "North Aegean"
msgstr "دریای اژه شمالی"

msgid "North Carolina"
msgstr "کارولینای شمالی"

msgid "North Dakota"
msgstr "داکوتای شمالی"

msgid "North East"
msgstr "شمال شرق"

msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "خراسان شمالی"

msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "نوردراین-وستفالن"

msgid "North Sinai"
msgstr "شمال سینا"

msgid "North West"
msgstr "شمال غربی"

msgid "North-Western"
msgstr "شمال غربی"

msgid "Northern"
msgstr "شمالی"

msgid "Northern Cape"
msgstr "کیپ شمالی"

msgid "Northern Samar"
msgstr "سامر شمالی"

msgid "Northern Territory"
msgstr "قلمرو شمالی"

msgid "Northland"
msgstr "سرزمین شمالی"

msgid "Northwest Territories"
msgstr "سرزمینهای شمال غربی"

msgid "Not a member yet?"
msgstr "آیا هنوز عضو نشده؟"

msgid "Note:"
msgstr "نکته:"

msgid "Nothing"
msgstr "هیچ چیز"

msgid "Notice!"
msgstr "اطلاع!"

msgid "Nova Scotia"
msgstr "نوا اسکوشیا"

msgid "Novara"
msgstr "نوارا"

msgid ""
"Now that you have your form created, its time to link it to your site so that "
"people can use it."
msgstr ""
"اکنون که فرم خود را ایجاد کرده اید، وقت آن است که آن را به سایت خود پیوند دهید "
"تا مردم بتوانند از آن استفاده کنند."

msgid "Ntoroko"
msgstr "خزیدن"

msgid "Ntungamo"
msgstr "نتونگامو"

msgid "Nueva Ecija"
msgstr "Nueva Ecija"

msgid "Nueva Esparta"
msgstr "اسپارتای جدید"

msgid "Nueva Segovia"
msgstr "سگویای جدید"

msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "بیسکای جدید"

msgid "Nuevo León"
msgstr "شیر جدید"

msgid "Number"
msgstr "عدد"

msgid "Nunavut"
msgstr "نوناووت"

msgid "Nuoro"
msgstr "نورو"

msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "غرب نوسا تنگگارا"

msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "نوسا تنگگارا شرقی"

msgid "Nwoya"
msgstr "مو"

msgid "Nyamira"
msgstr "غارت"

msgid "Nyandarua"
msgstr "توری ها"

msgid "Nyeri"
msgstr "نیری"

msgid "Nógrád"
msgstr "نوگراد"

msgid "OR"
msgstr "یا"

msgid "OTP"
msgstr "کد تایید"

msgid "OTP Delivered"
msgstr "کد تایید تحویل داده شد"

msgid "OTP Resend Time"
msgstr "زمان ارسال مجدد کد تایید"

msgid "OTP Settings"
msgstr "تنظیمات کد تایید"

msgid ""
"OTP limit has exceeded since you made too many attempts, Please try again "
"after some time!"
msgstr ""
"از محدودیت کد تایید فراتر رفته است زیرا شما تلاش زیادی کرده اید، لطفاً پس از "
"مدتی دوباره امتحان کنید!"

msgid "OTP should be of 6 digit!"
msgstr "کد تایید باید 6 رقمی باشد!"

msgid "OTP size"
msgstr "تعداد ارقام کد تایید"

msgid "Oaxaca"
msgstr "اواکساکا"

msgid "Obwalden"
msgstr "دوران پیری"

msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "میندوروی غربی"

msgid "Ocnița"
msgstr "Ocnița"

msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"

msgid "Odeshchyna"
msgstr "اودشچینا"

msgid "Odisha"
msgstr "اودیشا"

msgid "Offaly"
msgstr "آفالی"

msgid "Ogun"
msgstr "اوگون"

msgid "Oh Snap!"
msgstr "توجه !!!"

msgid "Ohangwena"
msgstr "اوهانگوینا"

msgid "Ohio"
msgstr "اوهایو"

msgid "Oita"
msgstr "و انجامش بده"

msgid "Okayama"
msgstr "اوکایاما"

msgid "Okinawa"
msgstr "اوکیناوا"

msgid "Oklahoma"
msgstr "اوکلاهما"

msgid "Olancho"
msgstr "اولانچو"

msgid ""
"Old style pages will soon be deprecated, so its recommended to change to new "
"styling as soon as possible."
msgstr ""
"صفحات سبک قدیمی به زودی منسوخ می شوند، بنابراین توصیه می شود در اسرع وقت به "
"سبک جدید تغییر دهید."

msgid "Olt"
msgstr "اولت"

msgid "Omaheke"
msgstr "اوماهکه"

msgid "Omoro"
msgstr "اومورو"

msgid "Omusati"
msgstr "او را از دست ندهید"

msgid "Ondo"
msgstr "اوندو"

msgid ""
"Only use Popup if your website is non https:// otherwise we highly recommend "
"using modal."
msgstr ""
"فقط اگر از وبسایت //:https استفاده میکنید، از پاپ آپ استفاده کنید. در غیر این "
"صورت ما به شدت توصیه میکنیم از ماژول استفاده کنید."

msgid "Ontario"
msgstr "انتاریو"

msgid "Oops! You cannot enable email without password for login"
msgstr "وای! شما نمی توانید ایمیل را بدون رمز عبور برای ورود به سیستم فعال کنید"

msgid "Optional"
msgstr "دلخواه"

msgid "Options"
msgstr "گزینه ها"

msgid ""
"Or if you can edit your website header then you can create a button and use "
"the below documentations to link the button."
msgstr ""
"یا اگر می توانید هدر وب سایت خود را ویرایش کنید، می توانید یک دکمه ایجاد کنید "
"و از اسناد زیر برای پیوند دادن دکمه استفاده کنید."

msgid "Oran"
msgstr "اوران"

msgid "Ordu"
msgstr "ساعت"

msgid "Oregon"
msgstr "اورگان"

msgid "Orellana"
msgstr "اورلانا"

msgid "Orhei"
msgstr "اورهئی"

msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "میندوروی شرقی"

msgid "Originator"
msgstr "مبدأ"

msgid "Oristano"
msgstr "اوریستانو"

msgid "Oruro"
msgstr "اورورو"

msgid "Osaka"
msgstr "اوزاکا"

msgid "Oshana"
msgstr "اوشانا"

msgid "Oshikoto"
msgstr "اوشیکوتو"

msgid "Osmaniye"
msgstr "عثمانیه"

msgid "Osun"
msgstr "اوسون"

msgid "Otago"
msgstr "اوتاگو"

msgid "Oti"
msgstr "انجام شده"

msgid "Otjozondjupa"
msgstr "اوتژوزونجوپا"

msgid "Otuke"
msgstr "اوتوکه"

msgid "Ouargla"
msgstr "اوارگلا"

msgid "Oudomxay"
msgstr "اودومکسی"

msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "ام البواقی"

msgid ""
"Our button editor will help you to edit your existing button and make it "
"trigger our page or popup form without the need of any development or coding "
"knowledge."
msgstr ""
"ویرایشگر دکمه ما به شما کمک می کند تا دکمه موجود خود را ویرایش کنید و آن را "
"بدون نیاز به دانش برنامه نویسی یا برنامه نویسی صفحه یا فرم پاپ آپ ما را فعال "
"کنید."

msgid "Ourense"
msgstr "اورنسه"

msgid "Ouémé"
msgstr "اویم"

msgid "Oyam"
msgstr "مامان"

msgid "Oyo"
msgstr "اویو"

msgid "Ozama"
msgstr "کی تلاش میکنه"

msgid "PRESET LIBRARY"
msgstr "کتابخانه پیشنهادی"

msgid "Pabna"
msgstr "پابنا"

msgid "Pader"
msgstr "دیوار"

msgid "Padova"
msgstr "پادووا"

msgid "Page"
msgstr "صفحه"

msgid "Page Builder"
msgstr "صفحه ساز"

msgid "Pahang"
msgstr "پاهنگ"

msgid "Pakwach"
msgstr "پاکواچ"

msgid "Palawan"
msgstr "پالاوان"

msgid "Palencia"
msgstr "پالنسیا"

msgid "Palermo"
msgstr "پالرمو"

msgid "Pallisa"
msgstr "پالیسا"

msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "آتول پالمیرا"

msgid "Pampanga"
msgstr "پامپانگا"

msgid "Panamá"
msgstr "پاناما"

msgid "Panchagarh"
msgstr "پنچگره"

msgid "Pando"
msgstr "پاندو"

msgid "Pangasinan"
msgstr "پانگاسینان"

msgid "Papua"
msgstr "پاپوآ"

msgid "Papua Barat"
msgstr "پاپوآ غربی"

msgid "Paraguarí"
msgstr "پاراگواری"

msgid "Paraná"
msgstr "پارانا"

msgid "Paraíba"
msgstr "پارایبا"

msgid "Parma"
msgstr "پارما"

msgid "Pará"
msgstr "برای"

msgid "Pasco"
msgstr "پاسکو"

msgid "Password"
msgstr "رمزعبور"

msgid "Password changed successfully, Redirecting.."
msgstr "تغییر رمز انجام شد, در حال تغییر مسیر.."

msgid "Password does not match the confirm password!"
msgstr "رمز عبور یکسان نیست!"

msgid "Passwords are not allowed!"
msgstr "رمز عبور مجاز نیست!"

msgid "Passwords do not match!"
msgstr "رمز عبورها همسان نیستند!"

msgid "Pastaza"
msgstr "پاستا"

msgid "Paste your import code here..."
msgstr "لطفا کد خود را اینجا وارد کنید."

msgid "Pathum Thani"
msgstr "پاثوم ثانی"

msgid "Pattani"
msgstr "پاتانی"

msgid "Patuakhali"
msgstr "پاتوخالی"

msgid "Pavia"
msgstr "پاویا"

msgid "Paysandú"
msgstr "paysandu"

msgid "Pazardzhik"
msgstr "پازارجیک"

msgid "Pedernales"
msgstr "سنگ چخماق"

msgid "Peloponnese"
msgstr "پلوپونز"

msgid "Pemba North"
msgstr "پمبا شمال"

msgid "Pemba South"
msgstr "پمبا جنوبی"

msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "پنانگ (جزیره پنانگ)"

msgid "Pennsylvania"
msgstr "پنسیلوانیا"

msgid "Perak"
msgstr "پراک"

msgid "Peravia"
msgstr "پراویا"

msgid "Perlis"
msgstr "پرلیس"

msgid "Pernambuco"
msgstr "پرنامبوکو"

msgid "Pernik"
msgstr "چاقو"

msgid "Perugia"
msgstr "پروجا"

msgid "Pesaro e Urbino"
msgstr "پسارو و اوربینو"

msgid "Pescara"
msgstr "پسکارا"

msgid "Pest"
msgstr "آفت"

msgid "Petén"
msgstr "پتن"

msgid "Phang Nga"
msgstr "فانگ نگا"

msgid "Phatthalung"
msgstr "فاتالونگ"

msgid "Phayao"
msgstr "فایائو"

msgid "Phetchabun"
msgstr "پتچابون"

msgid "Phetchaburi"
msgstr "پتچابوری"

msgid "Phichit"
msgstr "فیچیت"

msgid "Phitsanulok"
msgstr "فیتسانولوک"

msgid "Phone"
msgstr "تلفن"

msgid "Phone Number"
msgstr "شماره تلفن"

msgid "Phone number not found, please try different method!"
msgstr "شماره تلفن پیدا نشد، لطفاً روش دیگری را امتحان کنید!"

msgid "Phone number/Email not found, please try using different method!"
msgstr "شماره تلفن/ایمیل پیدا نشد، لطفا از روش های مختلف استفاده کنید!"

msgid "Phone numbers Denylist"
msgstr "شماره تلفن لیست سیاه"

msgid "Phone's Fingerprint or Face ID"
msgstr "اثر انگشت یا فیس آیدی گوشی"

msgid "Phongsaly"
msgstr "فونگسالی"

msgid "Phrae"
msgstr "Phrae"

msgid "Phuket"
msgstr "پوکت"

msgid "Physical Key (like Yubikey etc)"
msgstr "کلید فیزیکی (مانند Yubikey و غیره)"

msgid "Piacenza"
msgstr "پیاچنزا"

msgid "Piauí"
msgstr "پیاوئی"

msgid "Pichincha"
msgstr "پیچینچا"

msgid "Pirojpur"
msgstr "پیروجپور"

msgid "Pisa"
msgstr "پیزا"

msgid "Pistoia"
msgstr "پیستویا"

msgid "Piura"
msgstr "پیورا"

msgid "Plateau"
msgstr "فلات"

msgid "Please Approve, it's me"
msgstr "لطفا تایید کنید، این من هستم"

msgid "Please Login with your phone via using the QR Code!"
msgstr "لطفا با استفاده از کد QR با گوشی خود وارد شوید!"

msgid "Please accept terms & conditions."
msgstr "لطفا شرایط و قوانین را بپذیرید."

msgid "Please accept terms and condition!"
msgstr "لطفا شرایط و قوانین را بپذیرید!"

msgid ""
"Please activate your plugin to change the look and feel of your Login page and "
"Popup"
msgstr "لطفا پورود را فعال کنید تا تغییرات را در برگه ورود و یا پاپ آپ ببینید"

msgid "Please activate your plugin to receive updates"
msgstr "لطفا پورود خود را برای دریافت به روز رسانی فعال کنید"

msgid ""
"Please add phone number to your account before using it as a %s-Factor "
"Authenticator"
msgstr ""
"لطفاً قبل از استفاده از آن به‌عنوان تأییدکننده %s-Factor، شماره تلفن را به حساب "
"خود اضافه کنید"

msgid ""
"Please complete your SMS Gateway settings by clicking here, without those "
"plugin will not work. For documentation, click %s here %s"
msgstr ""
"لطفا تمامی فیلدهای اجباری سامانه پیامکی خود را تکمیل کرده و سپس ذخیره کنید. %s "
"%s"

msgid "Please complete your custom field settings"
msgstr "لطفا تکمیل کنید تنظیمات فیلدهای سفارشی را"

msgid "Please complete your settings"
msgstr "لطفا تنظیمات خود را کامل کنید"

msgid "Please enable 2FA before enabling 3FA"
msgstr ""
"لطفاً قبل از فعال کردن اعتبار سنجیدوعاملی، اعتبار سنجیسه‌عاملی را فعال کنید"

msgid "Please enter Mobile Number!"
msgstr "لطفا شماره موبایل را وارد کنید!"

msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "لطفا رمزعبور سخت تری وارد کنید."

msgid "Please enter a valid Captcha!"
msgstr "لطفا یک کپچا معتبر وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid Country Code"
msgstr "لطفا کد کشور را وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid Email!"
msgstr "لطفا ایمیل معتبر وازد کنید!"

msgid "Please enter a valid Email\\Mobile Number!"
msgstr "لطفاً یک ایمیل/شماره موبایل معتبر وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid Mobile Number"
msgstr "لطفا شماره وبایل معتبر وارد کنید"

msgid "Please enter a valid Mobile Number!"
msgstr "لطفا یک شماره تلفن همراه معتبر وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid OTP"
msgstr "لطفا کد تایید معتبر وارد کنید"

msgid "Please enter a valid OTP!"
msgstr "لطفا کد تایید معتبر وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid Password"
msgstr "لطفا یک گذر واژه معتبر وارد کنید"

msgid "Please enter a valid Password!"
msgstr "لطفا یک گذر واژه معتبر وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "لطفا کد کشور را وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid captcha"
msgstr "لطفا کد تشخیص انسانی را درست وارد کنید"

msgid "Please enter a valid captcha!"
msgstr "لطفا کپچا را درست وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid country code!"
msgstr "لطفا کد کشور را وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid country code."
msgstr "لطفاً یک کد کشور معتبر وارد کنید."

msgid "Please enter a valid email!"
msgstr "لطفا یک ایمیل معتبر وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid import code"
msgstr "لطفا یک کد معتبر وارد کنید"

msgid "Please enter a valid mobile number"
msgstr "لطفا شماره موبایل معتبر وارد کنید"

msgid "Please enter a valid otp!"
msgstr "لطفاً یک کد تایید معتبر وارد کنید!"

msgid "Please enter a valid password"
msgstr "لطفا رمز معتبری وارد کنید"

msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "لطفا یک شماره تلفن معتبر وارد کنید."

msgid "Please enter all the details!"
msgstr "لطفا تمام جزئیات را وارد کنید!"

msgid "Please enter an account password."
msgstr "لطفا رمزعبور فعلی خود را وارد کنید."

msgid "Please enter country code!"
msgstr "لطفا کد کشور را وارد کنید!"

msgid "Please enter your Mobile Number."
msgstr "لطفا شماره موبایل خود را وارد کنید."

msgid "Please enter your Mobile Number/Email"
msgstr "لطفا ایمیل/شماره موبایل را وارد کنید"

msgid "Please enter your current password."
msgstr "لطفا رمزعبور فعلی خود را وارد کنید."

msgid "Please enter your email or Mobile Number!"
msgstr "لطفا ایمیل یا شماره تلفن خود را وارد کنید!"

msgid "Please fill all the required details!"
msgstr "لطفا تمام اطلاعات مورد نیاز را پر کنید!"

msgid "Please fill all the required details."
msgstr "لطفا تمام اطلاعات مورد نیاز را پر کنید."

msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "لطفا تمام فیلدهای رمز را پر کنید."

msgid "Please fill the required field!"
msgstr "لطفا فیلد مورد نیاز را پر کنید!"

msgid "Please install Additional Gateways addon to use this gateway."
msgstr ""
"لطفاً برای استفاده از این درگاه پیامکی افزونه Additional Gateways را نصب کنید."

msgid ""
"Please keep this message template similar to the one on Yunpian, just replace "
"#code# with {OTP} otherwise messages will not be sent."
msgstr ""
"لطفاً این الگوی پیام را مانند نمونه موجود در Yunpian نگه دارید ، کافی است # کد "
"# را با TP کد تایید جایگزین کنید} در غیر اینصورت پیام ها ارسال نمی شوند."

msgid "Please login to continue"
msgstr "لطفا برای ادامه وارد شوید"

msgid "Please login to continue!"
msgstr "لطفا برای ادامه وارد شوید!"

msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "لطفا یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید."

msgid "Please provide a valid email address/Mobile number."
msgstr "لطفا یک ایمیل / شماره تلفن معتبر وارد کنید."

msgid "Please rate your experience!"
msgstr "لطفا به تجربه خود امتیاز دهید!"

msgid "Please re-enter your password."
msgstr "لطفا رمز عبور خود را دوباره وارد کنید."

msgid "Please register your device!"
msgstr "لطفا دستگاه خود را ثبت کنید!"

msgid "Please select a method to continue!"
msgstr "لطفاً روشی را برای ادامه انتخاب کنید!"

msgid "Please select a valid device type!"
msgstr "لطفاً یک نوع دستگاه معتبر انتخاب کنید!"

msgid "Please select a valid option!"
msgstr "لطفا یک گزینه معتبر را انتخاب کنید!"

msgid "Please signup before logging in."
msgstr "لطفا قبل از ورود، ثبت نام کنید."

msgid "Please signup before placing order!"
msgstr "لطفا قبل از ارسال سفارش ، ثبت نام کنید!"

msgid "Please take action on the request"
msgstr "لطفا در مورد درخواست اقدام کنید"

msgid "Please try again"
msgstr "لطفا دوباره سعی کنید"

msgid "Please try again!"
msgstr "لطفا مجدد تلاش کنید!"

msgid "Please type the verification code sent to"
msgstr "لطفا کد تأیید ارسال شده را تایپ کنید"

msgid "Please type the verification code sent to %s"
msgstr "لطفاً کد تأیید ارسال شده به آن را تایپ کنید %s"

msgid "Please type the verification code shown in your authentication app"
msgstr "لطفاً کد تأیید نشان داده شده در برنامه تأیید هویت خود را تایپ کنید"

msgid ""
"Please use <span>Digits Forms</span> to experience enhanced security and "
"seamless experience"
msgstr ""
"لطفاً از <span>فرم دیجیتس</span> استفاده کنید تا امنیت پیشرفته و تجربه یکپارچه "
"را تجربه کنید"

msgid "Please use a strong password!"
msgstr "لطفا از یک رمز عبور قوی استفاده کنید!"

msgid "Please use a stronger password!"
msgstr "لطفا از رمز عبور قوی استفاده کنید!"

msgid "Please use mobile number to login!"
msgstr "لطفا شماره موبایل را وارد کنید!"

msgid "Please use your device's authentication"
msgstr "لطفاً از اعتبار سنجیدستگاه خود استفاده کنید"

msgid "Please use your device's authentication or security key"
msgstr "لطفاً از اعتبار سنجییا کلید امنیتی دستگاه خود استفاده کنید"

msgid "Please use your security key"
msgstr "لطفا از کلید امنیتی خود استفاده کنید"

msgid "Please verify captcha!"
msgstr "لطفاً کپچا را تأیید کنید!"

msgid "Please verify your mobile number!"
msgstr "لطفا شماره موبایل خود را تأیید کنید!"

msgid "Pleven"
msgstr "پلون"

msgid "Plovdiv"
msgstr "پلوودیو"

msgid "Poltavshchyna"
msgstr "پولتاوشچینا"

msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "پوندیچری (پودوچری)"

msgid "Pontevedra"
msgstr "پونتودرا"

msgid "Popup"
msgstr "پنجره"

msgid "Popup Builder"
msgstr "پاپ آپ Builder"

msgid "Pordenone"
msgstr "پوردنونه"

msgid "Port Said"
msgstr "پورت سعید"

msgid "Portland"
msgstr "پورتلند"

msgid "Portuguesa"
msgstr "پرتغالی"

msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
msgstr "دلیل احتمالی: میزبان شما ممکن است عملکرد mail () را غیرفعال کند."

msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "کدپستی"

msgid "Potenza"
msgstr "قدرت"

msgid "Potosí"
msgstr "پوتوسی"

msgid "Prachin Buri"
msgstr "پراچین بوری"

msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "پراچوپ خیری خان"

msgid "Prahova"
msgstr "پراهووا"

msgid "Prato"
msgstr "پراتو"

msgid "Preset"
msgstr "استایل مورد نظر"

msgid "Presidente Hayes"
msgstr "رئیس جمهور هیز"

msgid "Primary Color"
msgstr "رنگ اولیه"

msgid "Prince Edward Island"
msgstr "جزیره پرنس ادوارد"

msgid "Privacy Link"
msgstr "لینک  حریم خصوص"

msgid "Production / Live"
msgstr "تولید / زنده"

msgid "Production Site"
msgstr "سایت تولید"

msgid "Protected by"
msgstr "طراحی شده با "

msgid "Prykarpattia"
msgstr "پریکارپاتیا"

msgid "Puebla"
msgstr "پوئبلا"

msgid "Puerto Plata"
msgstr "پورتو پلاتا"

msgid "Punjab"
msgstr "پنجاب"

msgid "Puno"
msgstr "بسیاری از"

msgid "Puntarenas"
msgstr "puntarenas"

msgid "Purchase Code"
msgstr "لایسنس"

msgid "Purchase code"
msgstr "کد تایید"

msgid "Putrajaya"
msgstr "پوتراجایا"

msgid "Putumayo"
msgstr "پوتومایو"

msgid "Qalyubia"
msgstr "گالیوبیا"

msgid "Qena"
msgstr "سگ"

msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "چینگهای / چینگهای"

msgid "Qom (قم)"
msgstr "قم (قم)"

msgid "Quebec"
msgstr "کبک"

msgid "Queensland"
msgstr "کوئینزلند"

msgid "Querétaro"
msgstr "کوئرتارو"

msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"

msgid "Quezon"
msgstr "کزون"

msgid "Quiché"
msgstr "کیش"

msgid "Quindío"
msgstr "کویندیو"

msgid "Quintana Roo"
msgstr "کوئینتانا رو"

msgid "Quirino"
msgstr "کویرینو"

msgid "ROUTE"
msgstr "مسیر"

msgid "Radio"
msgstr "دکمه رادیویی"

msgid "Ragusa"
msgstr "راگوزا"

msgid "Rajasthan"
msgstr "راجستان"

msgid "Rajbari"
msgstr "رجبری"

msgid "Rajshahi"
msgstr "رجشاهی"

msgid "Rakai"
msgstr "راکای"

msgid "Random Numbers"
msgstr "شماره های تصادفی"

msgid "Rangamati"
msgstr "رنگاماتی"

msgid "Rangpur"
msgstr "رنگپور"

msgid "Ranong"
msgstr "رانونگ"

msgid "Rapti"
msgstr "ربوده شد"

msgid "Ratchaburi"
msgstr "راچابوری"

msgid "Rate your experience with this wizard"
msgstr "به تجربه خود با این جادوگر امتیاز دهید"

msgid "Ravenna"
msgstr "راونا"

msgid "Rayong"
msgstr "رایونگ"

msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "خراسان رضوی"

msgid "Razgrad"
msgstr "رازگراد"

msgid "ReCaptcha"
msgstr "کپچا"

msgid "Red Sea"
msgstr "دریای سرخ"

msgid "Redirect /wp-login.php to Digits"
msgstr "تغییر مسیر /wp-login.php به دیجیتس"

msgid "Redirect WooCommerce account page to Digits login page"
msgstr "تغییر صفحه حساب کاربری دیفالت ووکامرس به صفحه ورودی دیجیتس"

msgid "Redirection"
msgstr "تغییر مسیر"

msgid "Redirection Settings"
msgstr "تنظیمات تغییر مسیر"

msgid ""
"Redirection settings only work for WordPress Native, WooCommerce and Digits "
"Native Forms."
msgstr ""
"تنظیمات تغییر مسیر فقط برای وردپرس محلی، ووکامرس و فرم دیجیتس محلی کار می کنند."

msgid "Reggio Calabria"
msgstr "رجیو کالابریا"

msgid "Reggio Emilia"
msgstr "رجیو امیلیا"

msgid "Region"
msgstr "منطقه"

msgid "Region (Optional)"
msgstr "منطقه (اختیاری)"

msgid "Register"
msgstr "ثبت نام"

msgid "Register Now"
msgstr "اکنون ثبت نام کنید"

msgid "Register With Password"
msgstr "ثبت نام با رمزعبور"

msgid "Register with OTP"
msgstr "عضویت با کد تایید"

msgid "Register with WhatsApp"
msgstr "واتس اپ"

msgid "Registration Successful, Redirecting.."
msgstr "ثبت نام موفق ، در حال تغییر مسیر .."

msgid "Registration is disabled"
msgstr "ثبت نام غیرفعال است"

msgid "Registration is disabled!"
msgstr "ثبت نام غیرفعال است!"

msgid "Registrations are not enabled!"
msgstr "ثبت نام فعال نیست!"

msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "منطقه شهری سانتیاگو"

msgid "Relizane"
msgstr "ریلیزان"

msgid "Remember Me"
msgstr "مرا به خاطر بسپار"

msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"

msgid "Removed"
msgstr "حذف شده"

msgid "Replace \"OTP\" everywhere"
msgstr "همه جا «کد تایید» را جایگزین کنید"

msgid "Request"
msgstr "درخواست"

msgid "Request Production Site Addition"
msgstr "درخواست اضافه شدن سایت تولید"

msgid "Request Testing Site Addition"
msgstr "درخواست اضافه شدن سایت تست"

msgid "Request expired, please try again!"
msgstr "درخواست منقضی شده است، لطفا دوباره امتحان کنید!"

msgid "Request not found!"
msgstr "درخواست پیدا نشد!"

msgid "Required"
msgstr "اجباری"

msgid "Required Field"
msgstr "فیلد اجباری"

msgid "Required field for billing info"
msgstr "فیلد اجباری برای اطلاعات صورتحساب"

msgid "Resend"
msgstr "ارسال مجدد"

msgid "Resend OTP"
msgstr "ارسال مجدد کد یکبار مصرف"

msgid "Reset Password"
msgstr "بازنشانی رمزعبور"

msgid "Resume"
msgstr "از سرگیری"

msgid "Retalhuleu"
msgstr "retalhuleu"

msgid "Rezina"
msgstr "لاستیک"

msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "راینلاند-فالتز"

msgid "Rhode Island"
msgstr "رود آیلند"

msgid "Riau"
msgstr "ریاو"

msgid "Rieti"
msgstr "ریتی"

msgid "Rimini"
msgstr "ریمینی"

msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "رودخانه بزرگ شمالی"

msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "ریو گرانده دو سول"

msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "ریودوژانیرو"

msgid "Risaralda"
msgstr "ریسارالدا"

msgid "Rivas"
msgstr "ریواس"

msgid "River Gee"
msgstr "رودخانه گی"

msgid "Rivera"
msgstr "ریورا"

msgid "Rivercess"
msgstr "رودخانه رودخانه"

msgid "Rivers"
msgstr "رودخانه ها"

msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "ریوننشچینا"

msgid "Rizal"
msgstr "ریزال"

msgid "Rize"
msgstr "Rize"

msgid "Rocha"
msgstr "روشا"

msgid "Roi Et"
msgstr "پادشاه و"

msgid "Roma"
msgstr "رم"

msgid "Romblon"
msgstr "رومبلون"

msgid "Rondônia"
msgstr "رودونیا"

msgid "Roraima"
msgstr "رورایما"

msgid "Roscommon"
msgstr "روسکام"

msgid "Route"
msgstr "مسیر"

msgid "Rovigo"
msgstr "من روویگو"

msgid "Rubanda"
msgstr "تمرکز"

msgid "Rubirizi"
msgstr "میدونی"

msgid "Rukiga"
msgstr "روکیگا"

msgid "Rukungiri"
msgstr "روکونگیری"

msgid "Rukwa"
msgstr "پرش کنید"

msgid "Ruse"
msgstr "طلسم"

msgid "Ruvuma"
msgstr "سر و صدا"

msgid "Río Negro"
msgstr "رودخانه سیاه"

msgid "Río San Juan"
msgstr "رودخانه سنت جان"

msgid "Rîșcani"
msgstr "ریشکانی"

msgid "SID"
msgstr "شناسه حساب"

msgid "SIGN UP"
msgstr "ثبت نام"

msgid "SIGN UP WITH OTP"
msgstr "عضویت با کد تایید"

msgid "SIGN UP WITH PASSWORD"
msgstr "عضویت با رمزعبور"

msgid "SMS"
msgstr "پیامکی"

msgid "SMS Gateway"
msgstr "درگاه پیامکی"

msgid "SMS Gateway URL"
msgstr "لینک آدرس سامانه پیامکی"

msgid "SMS OTP"
msgstr "پیامک کد تایید"

msgid ""
"SMS OTP will be disabled, if Firebase is being used and user is logging in via "
"Email/Username."
msgstr ""
"اگر از Firebase استفاده شود و کاربر از طریق ایمیل/نام کاربری وارد سیستم شود، "
"کد تایید غیرفعال می شود."

msgid "SMS Passcode"
msgstr "رمز عبور اس ام اس"

msgid "SUBMIT"
msgstr "ارسال"

msgid "Sa Kaeo"
msgstr "در Kaeo"

msgid "Saarland"
msgstr "زارلند"

msgid "Sabah"
msgstr "صباح"

msgid "Sacatepéquez"
msgstr "sacatepequez"

msgid "Saga"
msgstr "حماسه"

msgid "Sagarmatha"
msgstr "ساگارماتا"

msgid "Saint Andrew"
msgstr "سنت اندرو"

msgid "Saint Ann"
msgstr "سنت آن"

msgid "Saint Catherine"
msgstr "سنت کاترین"

msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "سنت الیزابت"

msgid "Saint James"
msgstr "سنت جیمز"

msgid "Saint Mary"
msgstr "مریم مقدس"

msgid "Saint Thomas"
msgstr "سنت توماس"

msgid "Saint-Louis"
msgstr "سنت لوئیس"

msgid "Sainyabuli"
msgstr "ساینیابولی"

msgid "Saitama"
msgstr "سایتاما"

msgid "Sakarya"
msgstr "ساکاریا"

msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "ساکون ناخون"

msgid "Salamanca"
msgstr "سالامانکا"

msgid "Salavan"
msgstr "سالوان"

msgid "Salerno"
msgstr "سالرنو"

msgid "Salta"
msgstr "سالتا"

msgid "Salto"
msgstr "پرش"

msgid "Samaná"
msgstr "سامانا"

msgid "Samar"
msgstr "سمر"

msgid "Samburu"
msgstr "سامبورو"

msgid "Samsun"
msgstr "سامسون"

msgid "Samut Prakan"
msgstr "ساموت پراکان"

msgid "Samut Sakhon"
msgstr "ساموت ساخون"

msgid "Samut Songkhram"
msgstr "سموت سنگخرم"

msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "سن آندرس و پروویدنسیا"

msgid "San Cristóbal"
msgstr "سن کریستوبال"

msgid "San José"
msgstr "سنت جوزف"

msgid "San José de Ocoa"
msgstr "سن خوزه د اوکوآ"

msgid "San Juan"
msgstr "سن خوان"

msgid "San Luis"
msgstr "سنت لوئیس"

msgid "San Luis Potosí"
msgstr "سن لوئیس پوتوسی"

msgid "San Marcos"
msgstr "سنت مارک"

msgid "San Martín"
msgstr "سن مارتین"

msgid "San Miguel"
msgstr "سن میگل"

msgid "San Pedro"
msgstr "سنت پیتر"

msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "سن پدرو د ماکوریس"

msgid "San Salvador"
msgstr "سن سالوادور"

msgid "San Vicente"
msgstr "سنت وینسنت"

msgid "Santa Ana"
msgstr "سانتا آنا"

msgid "Santa Bárbara"
msgstr "سنت باربارا"

msgid "Santa Catarina"
msgstr "سنت کاتارینا"

msgid "Santa Cruz"
msgstr "سانتا کروز"

msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "سانتا کروز تنریف"

msgid "Santa Elena"
msgstr "سنت هلن"

msgid "Santa Fe"
msgstr "سانتافه"

msgid "Santa Rosa"
msgstr "سانتا روزا"

msgid "Santander"
msgstr "سانتاندر"

msgid "Santiago"
msgstr "سانتیاگو"

msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "سانتیاگو رودریگز"

msgid "Santiago del Estero"
msgstr "سانتیاگو دل استرو"

msgid "Santo Domingo"
msgstr "سانتو دومینگو"

msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"

msgid "Saraburi"
msgstr "سرابوری"

msgid "Sarangani"
msgstr "سارگانی"

msgid "Sarawak"
msgstr "ساراواک"

msgid "Saskatchewan"
msgstr "ساسکاچوان"

msgid "Sassari"
msgstr "ساساری"

msgid "Satkhira"
msgstr "ساتخیرا"

msgid "Satu Mare"
msgstr "یک اسفند"

msgid "Satun"
msgstr "می افتم"

msgid "Savannah"
msgstr "ساوانا"

msgid "Savannakhet"
msgstr "ساوانناخت"

msgid "Save"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"

msgid "Saved"
msgstr "ذخیره"

msgid "Saving"
msgstr "درحال ذخیره..."

msgid "Savona"
msgstr "ساوونا"

msgid "Saxony"
msgstr "ساکسونی"

msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "زاکسن-آنهالت"

msgid "Saïda"
msgstr "سعیده"

msgid "Scan QR with Google Auth App, Authy, etc, or enter the key manually"
msgstr ""
"QR را با Google Auth App، Authy و غیره اسکن کنید یا کلید را به صورت دستی وارد "
"کنید"

msgid "Scan the QR code with your phone"
msgstr "کد QR را با گوشی خود اسکن کنید"

msgid "Schaffhausen"
msgstr "شافهاوس"

msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "شلسویگ-هولشتاین"

msgid "Schwyz"
msgstr "شویز"

msgid "Search"
msgstr "جستجو"

msgid "Secret Access Key"
msgstr "کلید مخفی"

msgid "Secret Key"
msgstr "کلید امنیتی"

msgid "Secured"
msgstr "ایمن شد"

msgid "Security Keys"
msgstr "کلیدهای امنیتی"

msgid ""
"Security key is the most secure method for authentication. This option lets "
"users use their hardware security keys like Yubikey or their device's "
"biometrics to authenticate."
msgstr ""
"کلید امنیتی امن ترین روش برای اعتبار سنجیاست. این گزینه به کاربران امکان می "
"دهد از کلیدهای امنیتی سخت افزاری خود مانند Yubikey یا بیومتریک دستگاه خود برای "
"اعتبار سنجیاستفاده کنند."

msgid "Segovia"
msgstr "سگویا"

msgid "Sekong"
msgstr "حمایت کردن"

msgid "Selangor"
msgstr "سلانگور"

msgid "Select"
msgstr "انتخاب کنید"

msgid "Select a Image"
msgstr "انتخاب تصویر"

msgid "Select a device type!"
msgstr "نوع دستگاه را انتخاب کنید!"

msgid "Select a logo"
msgstr "انتخاب لوگو"

msgid "Select all"
msgstr "انتخاب همه"

msgid "Select the Type of Form"
msgstr "نوع فرم را انتخاب کنید"

msgid "Select the site type"
msgstr "نوع سایت را انتخاب کنید"

msgid "Selector"
msgstr "انتخابگر"

msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"

msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "سمنان"

msgid "Send"
msgstr "ارسال"

msgid "Send OTP SMS for <span>Free</span>"
msgstr "ارسال پیامک کد تایید به صورت <span>رایگان</span>"

msgid "Send Test"
msgstr "ارسال تست"

msgid "Send as Body Data"
msgstr "ارسال به عنوان داده های بدنه"

msgid "SendOTP"
msgstr "ارسال کد تایید"

msgid "Sender"
msgstr "خط ارسال کننده پیامک"

msgid "Sender ID"
msgstr "شناسه ارسال کننده"

msgid "Sender ID (From number)"
msgstr "آی دی فرستنده"

msgid "Serere"
msgstr "برای کاشت"

msgid "Sergipe"
msgstr "سرگیپ"

msgid "Session expired, please try again!"
msgstr "جلسه منقضی شد، لطفا دوباره امتحان کنید!"

msgid "Session expired, please try logging in again!"
msgstr "جلسه منقضی شد، لطفا دوباره وارد سیستم شوید!"

msgid "Seti"
msgstr "ستی"

msgid "Settings"
msgstr "پیکربندی"

msgid "Settings Saved"
msgstr "تنظیمات ذخیره شد"

msgid "Setup"
msgstr "راه اندازی"

msgid "Setup %s-Factor Authentication"
msgstr "راه اندازی %s اعتبار سنجیعاملی"

msgid "Setup 2FA App"
msgstr "راه اندازی برنامه اعتبار سنجیدوعاملی"

msgid "Setup Firebase Gateway on this Page"
msgstr "Firebase Gateway را در این صفحه راه اندازی کنید"

msgid "Setup Your Forms Here"
msgstr "فرم های خود را در اینجا تنظیم کنید"

msgid "Setup Your SMS Gateway Here."
msgstr "درگاه پیامکی خود را در اینجا راه اندازی کنید."

msgid "Sevastopol"
msgstr "سواستوپل"

msgid "Sevilla"
msgstr "سویا"

msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "شانشی / شانشی"

msgid "Shandong / 山东"
msgstr "شاندونگ / شاندونگ"

msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "شانگهای / شانگهای"

msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "شانشی / شانشی"

msgid "Shariatpur"
msgstr "شریعت پور"

msgid "Sheema"
msgstr "شیما"

msgid "Sherpur"
msgstr "شرپور"

msgid "Shiga"
msgstr "وارد"

msgid "Shimane"
msgstr "شیمانه"

msgid "Shinyanga"
msgstr "شینیانگا"

msgid "Shizuoka"
msgstr "شیزوئوکا"

msgid "Shkodër"
msgstr "شودر"

msgid "Shortcode List"
msgstr "فهرست شورتکدها"

msgid "Shortcodes"
msgstr "شورتکد"

msgid "Show Field Labels"
msgstr "نمایش برچسب های فیلد"

msgid "Show Mobile Number Placeholder"
msgstr "نمایش جانشین شماره موبایل"

msgid "Show Protected by Digits"
msgstr "نمایش محافظت شده توسط دیجیتس"

msgid "Show asterisk (*) on required fields"
msgstr "نمایش ستاره (*) در فیلدهای مورد نیاز"

msgid "Shumen"
msgstr "مقدار"

msgid "Siaya"
msgstr "سیا"

msgid "Sibiu"
msgstr "سیبیو"

msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "سیچوان / سیچوان"

msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "سیدی بل آبس"

msgid "Siena"
msgstr "سینا"

msgid ""
"Sign In/Sign Up will be allowed for phone numbers with these country codes. To "
"allow Sign In/Sign Up for all country codes, leave this blank."
msgstr ""
"ورود به سیستم / ثبت نام با شماره تلفن با این کد کشور مجاز خواهد بود. برای "
"اجازه ورود به سیستم / ثبت نام برای همه کدهای کشور، این را خالی بگذارید."

msgid ""
"Sign In/Sign Up will be not allowed for phone numbers with these country "
"codes. To allow Sign In/Sign Up for all country codes, leave this blank."
msgstr ""
"ورود به سیستم / ثبت نام برای شماره تلفن با این کدهای کشور مجاز نخواهد بود. "
"برای اجازه ورود به سیستم / ثبت نام برای همه کدهای کشور، این را خالی بگذارید."

msgid "Sign In/Sign Up will be not allowed for these phone numbers."
msgstr "ورود/ثبت نام برای این شماره تلفن ها مجاز نخواهد بود."

msgid "Sign Name"
msgstr "نام علامت"

msgid "Sign Up"
msgstr "ثبت نام"

msgid "Sign Up Modal"
msgstr "پاپ آپ ثبت نام"

msgid "Sign Up Page"
msgstr "صفحه ثبت نام"

msgid "Signup"
msgstr "ثبت نام"

msgid "Signup Button Border Color"
msgstr "رنگ خط دکمه ثبت نام"

msgid "Signup Button Color"
msgstr "رنگ دکمه ثبت نام"

msgid "Signup Button Text Color"
msgstr "رنگ متن دکمه ثبت نام"

msgid "Signup Form"
msgstr "شورتکد فرم ثبت نام"

msgid "Signup Modal"
msgstr "پاپ آپ ثبت نام"

msgid "Signup Page"
msgstr "صفحه عضویت"

msgid "Signup Popup"
msgstr "پاپ آپ ثبت نام"

msgid "Signup Redirect"
msgstr "تغییر مسیر عضویت"

msgid "Signup Settings"
msgstr "تنظیمات ثبت نام"

msgid "Signup With OTP"
msgstr "ثبت نام با ارسال پیامک به شماره موبایل"

msgid "Signup With Password"
msgstr "ثبت نام با رمزعبور"

msgid "Signup With WhatsApp"
msgstr "واتس اپ"

msgid "Siirt"
msgstr "سیرت"

msgid "Sikkim"
msgstr "سیکیم"

msgid "Silistra"
msgstr "سیلیسترا"

msgid "Simiyu"
msgstr "من نیستم"

msgid "Simple Captcha"
msgstr "کپچای ساده"

msgid "Sinaloa"
msgstr "سینالوآ"

msgid "Sindh"
msgstr "سند"

msgid "Sing Buri"
msgstr "بوری بخون"

msgid "Singida"
msgstr "من نمی خواهم"

msgid "Sinoe"
msgstr "سینوی"

msgid "Sinop"
msgstr "سینوپ"

msgid "Siquijor"
msgstr "سیکیجور"

msgid "Siracusa"
msgstr "سیراکوز"

msgid "Sirajganj"
msgstr "سراج گنج"

msgid "Sironko"
msgstr "سیرونکو"

msgid "Sisaket"
msgstr "سیساکت"

msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "سیستان و بلوچستان"

msgid "Site Key"
msgstr "کلید سایت"

msgid "Site Name"
msgstr "نام سایت"

msgid "Site Name: %s"
msgstr "نام سایت %s"

msgid "Sivas"
msgstr "سیواس"

msgid "Skikda"
msgstr "در Skik"

msgid "Skip for now"
msgstr "فعلا رد شوید"

msgid "Sligo"
msgstr "اسلایگو"

msgid "Sliven"
msgstr "زنده"

msgid "Smolyan"
msgstr "اسمولیان"

msgid "SmsUpExtendCode"
msgstr "کد اس ام اس UpExtend"

msgid "Sofala"
msgstr "کاناپه"

msgid "Sofia"
msgstr "صوفیه"

msgid "Sofia District"
msgstr "منطقه صوفیه"

msgid "Sohag"
msgstr "سوهاگ"

msgid "Sokoto"
msgstr "سوکوتو"

msgid "Sololá"
msgstr "فقط"

msgid "Solothurn"
msgstr "سولوتورن"

msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "شخصی درخواست بازنشانی گذرواژه برای حساب زیر را داده است:"

msgid "Somogy"
msgstr "سوموژی"

msgid "Sondrio"
msgstr "سوندریو"

msgid "Songkhla"
msgstr "سونگخلا"

msgid "Sonora"
msgstr "سونورا"

msgid "Sonsonate"
msgstr "سونسونات"

msgid "Soria"
msgstr "سوریا"

msgid "Soriano"
msgstr "سوریانو"

msgid "Soroca"
msgstr "سوروکا"

msgid "Soroti"
msgstr "سوروتی"

msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "با عرض پوزش، شما مجاز به نصب افزونه ها در این سایت نیستید."

msgid "Sorsogon"
msgstr "سورسوگون"

msgid "Souk Ahras"
msgstr "سوق احراس"

msgid "Source"
msgstr "سورس"

msgid "South Aegean"
msgstr "دریای اژه جنوبی"

msgid "South Australia"
msgstr "استرالیای جنوبی"

msgid "South Carolina"
msgstr "کارولینای جنوبی"

msgid "South Cotabato"
msgstr "کوتاباتوی جنوبی"

msgid "South Dakota"
msgstr "داکوتای جنوبی"

msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "خراسان جنوبی"

msgid "South Sinai"
msgstr "جنوب سینا"

msgid "Southern"
msgstr "جنوبی"

msgid "Southern Leyte"
msgstr "لیت جنوبی"

msgid "Southland"
msgstr "سرزمین جنوبی"

msgid "Spread"
msgstr "منتشر شده"

msgid "St. Gallen"
msgstr "سنت گالن"

msgid "Staging / Test"
msgstr "مرحله بندی / تست"

msgid "Stara Zagora"
msgstr "استارا زاگورا"

msgid "State"
msgstr "کشور"

msgid "Step Title"
msgstr "عنوان مرحله"

msgid "Strășeni"
msgstr "STRASENI"

msgid "Submit"
msgstr "ارسال"

msgid "Submit OTP"
msgstr "ثبت کد تایید"

msgid "Suceava"
msgstr "سوچاوا"

msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepequez"

msgid "Sucre"
msgstr "سوکره"

msgid "Sucumbíos"
msgstr "سوکامبیوس"

msgid "Sud Sardegna"
msgstr "ساردینیا جنوبی"

msgid "Suez"
msgstr "سوئز"

msgid "Sukhothai"
msgstr "سوکوتای"

msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "سولاوسی غربی"

msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "سولاوسی جنوبی"

msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "سولاوسی مرکزی"

msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "سولاوسی جنوب شرقی"

msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "سولاوسی شمالی"

msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "سلطان کودارات"

msgid "Sulu"
msgstr "سولو"

msgid "Sumatera Barat"
msgstr "سوماترای غربی"

msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "سوماترای جنوبی"

msgid "Sumatera Utara"
msgstr "سوماترای شمالی"

msgid "Sumshchyna"
msgstr "سامشچینا"

msgid "Sunamganj"
msgstr "سونامگنج"

msgid "Suphan Buri"
msgstr "سوفان بوری"

msgid "Surat Thani"
msgstr "سورت ثانی"

msgid "Surigao del Norte"
msgstr "سوریگائو دل نورته"

msgid "Surigao del Sur"
msgstr "سوریگائو دل سور"

msgid "Surin"
msgstr "من مردم"

msgid "Sylhet"
msgstr "سیلت"

msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"

msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "سانچز رامیرز"

msgid "São Paulo"
msgstr "سائو پائولو"

msgid "Sédhiou"
msgstr "سدهیو"

msgid "Sétif"
msgstr "ستیف"

msgid "Sîngerei"
msgstr "آواز خواندن"

msgid "Sălaj"
msgstr "سلاج"

msgid "Tabasco"
msgstr "تاباسکو"

msgid "Tabora"
msgstr "تابورا"

msgid "Tacna"
msgstr "tacna"

msgid "Tacuarembó"
msgstr "tacuarembó"

msgid "Taita-Taveta"
msgstr "تایتا-تاوتا"

msgid "Tak"
msgstr "بنابراین"

msgid "Tamanghasset"
msgstr "تمنگ ست"

msgid "Tamaulipas"
msgstr "تاماولیپاس"

msgid "Tambacounda"
msgstr "تامباکوندا"

msgid "Tamil Nadu"
msgstr "تامیل نادو"

msgid "Tana River"
msgstr "رودخانه تانا"

msgid "Tanga"
msgstr "تانگا"

msgid "Tangail"
msgstr "تنگیل"

msgid "Taraba"
msgstr "تارابا"

msgid "Taraclia"
msgstr "آشفتگی"

msgid "Taranaki"
msgstr "تاراناکی"

msgid "Taranto"
msgstr "تارانتو"

msgid "Tarapacá"
msgstr "تاراپاکا"

msgid "Targovishte"
msgstr "تارگویشته"

msgid "Tarija"
msgstr "تاریجا"

msgid "Tarlac"
msgstr "تارلاک"

msgid "Tarragona"
msgstr "تاراگونا"

msgid "Tasman"
msgstr "تاسمان"

msgid "Tasmania"
msgstr "تاسمانی"

msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "تاوی-طاوی"

msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "تهران"

msgid "Tekirdağ"
msgstr "تکیرداغ"

msgid "Telangana"
msgstr "تلانگانا"

msgid "Telenești"
msgstr "تله نستی"

msgid "Teleorman"
msgstr "تله ورمن"

msgid "Template Code"
msgstr "کد الگو"

msgid "Template ID"
msgstr "شماره قالب"

msgid "Template Name"
msgstr "شماره قالب"

msgid "TemplateParam"
msgstr "شماره قالب"

msgid "Tennessee"
msgstr "تنسی"

msgid "Teramo"
msgstr "ترامو"

msgid "Terengganu"
msgstr "ترنگانو"

msgid "Terms & Conditions"
msgstr "قوانین و شرایط"

msgid "Terms & Conditions Link"
msgstr "لینک شرایط و قوانین"

msgid "Terni"
msgstr "ترنی"

msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "ترنوپیلشچینا"

msgid "Teruel"
msgstr "تروئل"

msgid "Test Gateway Settings"
msgstr "تنظیمات درگاه تست"

msgid "Testing Site"
msgstr "سایت تست"

msgid "Tete"
msgstr "تته"

msgid "Texas"
msgstr "تگزاس"

msgid "Text"
msgstr "متن"

msgid "Text Color"
msgstr "رنگ متن"

msgid "Text and Button Color"
msgstr "رنگ دکمه و متن"

msgid "TextArea"
msgstr "باکس متن"

msgid "Thakurgaon"
msgstr "تاکورگان"

msgid "Thank you for submitting your valuable feedback!"
msgstr "از ارسال بازخورد ارزشمند خود متشکریم!"

msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "تاراکا-نیتی"

msgid ""
"The basic setup of Digits plugin has been done, now you can play with its "
"settings to explore more features"
msgstr ""
"راه اندازی اولیه افزونه دیجیتس انجام شده است، اکنون می توانید با تنظیمات آن "
"بازی کنید تا ویژگی های بیشتری را بررسی کنید"

msgid "The default role which will be assigned to new user created."
msgstr "این مورد در هنگام ثبت نام کاربر جدید استفاده میشود."

msgid "The email could not be sent."
msgstr "ایمیل را نمی توان فرستاد."

msgid "The email could not be sent. Please contact site owner"
msgstr "ایمیل ارسال نشد. لطفا با مالک سایت تماس بگیرید"

msgid ""
"The values asked here will be provided by your gateway. If you need help in "
"finding those, please get in touch with your gateway support."
msgstr ""
"مقادیر خواسته شده در اینجا توسط درگاه پیامکی شما ارائه می شود. اگر برای یافتن "
"آنها به کمک نیاز دارید، لطفاً با پشتیبانی درگاه پیامکی خود تماس بگیرید."

msgid "Theme"
msgstr "تمپلت"

msgid "Theme Editor"
msgstr "ویرایشگر تم"

msgid "There is no account with that phone or email address."
msgstr "هیچ حساب کاربری با آن آدرس تلفن یا ایمیل وجود ندارد."

msgid "There is no changelog available."
msgstr "هیچ تغییری در دسترس وجود ندارد."

msgid "There is no email address linked to the account!"
msgstr "هیچ آدرس ایمیلی به حساب کاربری مرتبط نیست!"

msgid "There is no phone number linked to the account!"
msgstr "هیچ شماره تلفنی به حساب کاربری مرتبط نیست!"

msgid ""
"These settings only apply if you are using our Native Form, 3rd party plugin "
"or theme forms. <br /><br /> These settings <b>do not</b> apply for forms "
"built with Digits Builder addon. "
msgstr ""
"این تنظیمات فقط در صورتی اعمال می‌شوند که از فرم بومی، افزونه شخص ثالث یا "
"فرم‌های تمپلت ما استفاده می‌کنید. <br /><br /> این تنظیمات <b>برای فرم‌های ساخته "
"شده با افزونه Digits Builder اعمال نمی‌شوند."

msgid "Thessaly"
msgstr "تسالی"

msgid "This Mobile number is already registered."
msgstr "این شماره موبایل قبلا ثبت شده است."

msgid ""
"This device is blocked for this user for a invalid attempt, please try again "
"after some time!"
msgstr ""
"این دستگاه به دلیل تلاش نامعتبر برای این کاربر مسدود شده است، لطفاً پس از مدتی "
"دوباره امتحان کنید!"

msgid "This email address is already registered."
msgstr "این آدرس پست الکترونیک قبلا ثبت شده است."

msgid "This features only works with mobile number"
msgstr "این ویژگی فقط با شماره تلفن موبایل کار می کند"

msgid "This function only works on Digits Native Forms"
msgstr "این تابع فقط روی فرم‌های بومی دیجیتس کار می‌کند"

msgid "This is a test site"
msgstr "این یک سایت آزمایشی است"

msgid "This link has expired, Please try again!"
msgstr "این لینک منقضی شده است، لطفا دوباره امتحان کنید!"

msgid "This link is no longer valid, please try again!"
msgstr "این لینک دیگر معتبر نیست، لطفا دوباره امتحان کنید!"

msgid "This link is not valid, Please try again!"
msgstr "این لینک معتبر نیست، لطفا دوباره امتحان کنید!"

msgid "This phone number is not allowed!"
msgstr "این شماره تلفن مجاز نیست!"

msgid ""
"This response is from your gateway company. If the response looks good and you "
"didn't receive a message then please contact your gateway support."
msgstr ""
"این پاسخ از طرف شرکت درگاه پیامکی شما است. اگر پاسخ خوب به نظر می رسد و پیامی "
"دریافت نکردید، لطفاً با پشتیبانی دروازه خود تماس بگیرید."

msgid "This wizard will guide you through the setup process of this plugin"
msgstr "این جادوگر شما را در مراحل راه اندازی این افزونه راهنمایی می کند"

msgid "Thiès"
msgstr "Thies"

msgid "Thurgau"
msgstr "تورگائو"

msgid "Thuringia"
msgstr "تورینگن"

msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "تیانجین / تیانجین"

msgid "Tiaret"
msgstr "او آن را می پوشید"

msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "تبت / تبت"

msgid "Ticino"
msgstr "تیچینو"

msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "سرزمین آتش"

msgid "Timiș"
msgstr "تیمیس"

msgid "Tindouf"
msgstr "تندوف"

msgid "Tipasa"
msgstr "تیپاسا"

msgid "Tipperary"
msgstr "تیپری"

msgid "Tirana"
msgstr "تیرانا"

msgid "Tissemsilt"
msgstr "Tissemsilt"

msgid "Title Color"
msgstr "رنگ عنوان"

msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "تیزی اوزو"

msgid "Tlaxcala"
msgstr "تلاکسکالا"

msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"

msgid "To"
msgstr "به"

msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "برای بازنشانی رمز ورود خود ، به آدرس زیر مراجعه کنید:"

msgid "Tocantins"
msgstr "توکانتین ها"

msgid "Tochigi"
msgstr "توچیگی"

msgid "Tokat"
msgstr "سیلی زدن"

msgid "Token"
msgstr "رمز"

msgid "Tokushima"
msgstr "توکوشیما"

msgid "Tokyo"
msgstr "توکیو"

msgid "Toledo"
msgstr "تولدو"

msgid "Tolima"
msgstr "تولیما"

msgid "Tolna"
msgstr "تولنا"

msgid "Torino"
msgstr "تورینو"

msgid "Tororo"
msgstr "تورورو"

msgid "Total Logins"
msgstr "مجموع ورود"

msgid "Total Users"
msgstr "مجموع کاربران"

msgid "Totonicapán"
msgstr "توتونیکاپان"

msgid "Tottori"
msgstr "توتوری"

msgid "Toyama"
msgstr "تویاما"

msgid "Trabzon"
msgstr "ترابزون"

msgid "Trang"
msgstr "صفحه"

msgid "Trans Nzoia"
msgstr "ترانس نزویا"

msgid "Transactional"
msgstr "تراکنش"

msgid ""
"Translation of whole plugin can be done through POT file present in the plugin "
"languages folder. You'll need to upload .MO and .PO files to the languages "
"folder of this plugin. The easiest way to translate is to use <i>Loco "
"Translate</i> WordPress plugin."
msgstr ""
"ترجمه کل افزونه را می توان از طریق فایل POT موجود در پوشه زبان های افزونه "
"انجام داد. شما باید فایل های .MO و .PO را در پوشه زبان های این افزونه آپلود "
"کنید. ساده ترین راه برای ترجمه استفاده از افزونه وردپرس <i>Loco Translate</i> "
"است."

msgid "Translations"
msgstr "ترجمه"

msgid "Trapani"
msgstr "تراپانی"

msgid "Trat"
msgstr "پا گذاشت"

msgid "Treinta y Tres"
msgstr "سی و سه"

msgid "Trelawny"
msgstr "ترلاونی"

msgid "Trento"
msgstr "ترنتو"

msgid "Treviso"
msgstr "ترویزو"

msgid "Trieste"
msgstr "تریست"

msgid "Trigger Digits Form"
msgstr "فرم دیجیتس"

msgid "Tripura"
msgstr "تریپورا"

msgid "Trujillo"
msgstr "تروخیلو"

msgid "Tucumán"
msgstr "توکومان"

msgid "Tulcea"
msgstr "تولچه"

msgid "Tumbes"
msgstr "لوله ها"

msgid "Tunceli"
msgstr "تونجلی"

msgid "Tungurahua"
msgstr "تونگوراهوا"

msgid "Turkana"
msgstr "تورکانا"

msgid "Twilio Account SID"
msgstr "SID حساب"

msgid "Twilio Auth Token"
msgstr "توکن تولیو"

msgid "Type"
msgstr "سبک مورد نظر"

msgid "Type Username or UserRole"
msgstr "Username یا UserRole را تایپ کنید"

msgid "Type of Site?"
msgstr "نوع سایت؟"

msgid "Táchira"
msgstr "تاچیرا"

msgid "Tébessa"
msgstr "تبسا"

msgid "UID"
msgstr "UID"

msgid "URL"
msgstr "آدرس اینترنتی"

msgid "URL Encode"
msgstr "رمزگذاری URL"

msgid "URL Raw Encode"
msgstr "لینک خام رمزگذاری"

msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "گرجستان"

msgid "USB Security Key"
msgstr "کلید امنیتی USB"

msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "UTA Gagauzia"

msgid "Uasin Gishu"
msgstr "اواسین گیشو"

msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "اوبون راتچاتانی"

msgid "Ucayali"
msgstr "اوکایالی"

msgid "Udine"
msgstr "اودینه"

msgid "Udon Thani"
msgstr "اودون ثانی"

msgid "Unable to verify Mobile number"
msgstr "قادر به تأیید شماره تلفن همراه نیست"

msgid "Unable to verify OTP!"
msgstr "امکان تأیید کد وجود ندارد!"

msgid "Unexpected error occured while getting addons"
msgstr "هنگام دریافت خطای غیرمنتظره رخ داد"

msgid "Unexpected error occurred, please try again!"
msgstr "خطای غیرمنتظره ای روی داد، لطفا دوباره امتحان کنید!"

msgid "Ungheni"
msgstr "مسح کنید"

msgid "UnitedOver"
msgstr "نوین وردپرس"

msgid "Unknown error occurred, please try again!"
msgstr "خطای ناشناخته رخ داده است، لطفاً دوباره امتحان کنید!"

msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "وضعیت بررسی آپدیت نامعلوم \"%s\""

msgid "Update"
msgstr "به روز رسانی"

msgid "Upper East"
msgstr "شرق بالا"

msgid "Upper West"
msgstr "غرب بالا"

msgid "Uri"
msgstr "اوری"

msgid "Usage Data Sharing"
msgstr "استفاده از اشتراک گذاری داده ها"

msgid "Use"
msgstr "استفاده کنید"

msgid "Use %s"
msgstr "ورود با ‫%s"

msgid "Use Device"
msgstr "از دستگاه استفاده کنید"

msgid "Use Digits form as default Forgot Password form"
msgstr "استفاده از فرم دیجیتس در فرم فراموشی رمز"

msgid "Use Email"
msgstr "از ایمیل استفاده کنید"

msgid "Use Email Address"
msgstr "ورود با ایمیل"

msgid "Use Other Phone"
msgstr "از تلفن دیگر استفاده کنید"

msgid "Use Password"
msgstr "از رمز عبور استفاده کنید"

msgid "Use Phone"
msgstr "از تلفن استفاده کنید"

msgid "Use Phone Number"
msgstr "ورود با موبایل"

msgid "Use SMS"
msgstr "از پیامک استفاده کنید"

msgid "Use Security Key"
msgstr "از کلید امنیتی استفاده کنید"

msgid "Use WhatsApp "
msgstr "از واتس اپ استفاده کنید"

msgid "Use this Image"
msgstr "استفاده از تصویر"

msgid "Use this logo"
msgstr "استفاده از این لوگو"

msgid "User"
msgstr "کاربر"

msgid "User / User Role"
msgstr "کاربر / نقش کاربر"

msgid "User / UserRole Based Login Flow"
msgstr "جریان ورود بر اساس کاربر / نقش کاربر"

msgid "User Role"
msgstr "نقش کاربر"

msgid "User Roles"
msgstr "نقش های کاربری"

msgid "User is blocked from logging in via this device for some time!"
msgstr "کاربر برای مدتی از ورود از طریق این دستگاه مسدود شده است!"

msgid "User registered successfully"
msgstr "عضویت کاربر تکمیل شد"

msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"

msgid "Username Generation"
msgstr "تولید نام کاربری"

msgid "Username is already in use!"
msgstr "این نام کاربری قبلا انتخاب شده است!"

msgid "Username/Mobile Number"
msgstr "نام کاربری/شماره موبایل"

msgid "Username: %s"
msgstr "نام کاربری %s"

msgid "Users"
msgstr "کاربران"

msgid "Usulután"
msgstr "اوسلوتان"

msgid "Utah"
msgstr "یوتا"

msgid "Uthai Thani"
msgstr "اوتای ثانی"

msgid "Uttar Pradesh"
msgstr "اوتار پرادش"

msgid "Uttaradit"
msgstr "اوتارادیت"

msgid "Uttarakhand"
msgstr "اوتاراکند"

msgid "Uíge"
msgstr "Uíge"

msgid "Uşak"
msgstr "خدمتگزار"

msgid "Valais"
msgstr "والیس"

msgid "Valdesia"
msgstr "والدزیا"

msgid "Valencia"
msgstr "والنسیا"

msgid "Valladolid"
msgstr "وایادولید"

msgid "Valle"
msgstr "واله"

msgid "Valle del Cauca"
msgstr "دره کائوکا"

msgid "Valparaíso"
msgstr "والپارایسو"

msgid "Valverde"
msgstr "والورده"

msgid "Van"
msgstr "ون"

msgid "Varese"
msgstr "واریس"

msgid "Varna"
msgstr "وارنا"

msgid "Vas"
msgstr "واس"

msgid "Vaslui"
msgstr "ردیف"

msgid "Vaud"
msgstr "وود"

msgid "Vaupés"
msgstr "واپز"

msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "ولیکو تارنوو"

msgid "Venezia"
msgstr "ونزیا"

msgid "Veracruz"
msgstr "وراکروز"

msgid "Veraguas"
msgstr "وراگواس"

msgid "Verbano-Cusio-Ossola"
msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"

msgid "Vercelli"
msgstr "ورچلی"

msgid "Verification Code"
msgstr "کد تایید"

msgid "Verify Email"
msgstr "تایید ایمیل"

msgid "Verify Mobile Number"
msgstr "عضویت"

msgid "Verify Phone"
msgstr "تأیید تلفن"

msgid "Verify your Email Address"
msgstr "آدرس ایمیل خود را تأیید کنید"

msgid "Vermont"
msgstr "ورمونت"

msgid "Verona"
msgstr "ورونا"

msgid "Veszprém"
msgstr "وزپرم"

msgid "Vibo Valentia"
msgstr "ویبو والنتیا"

msgid "Vicenza"
msgstr "ویچنزا"

msgid "Vichada"
msgstr "ویچادا"

msgid "Victoria"
msgstr "ویکتوریا"

msgid "Vidin"
msgstr "مشاهده گردید"

msgid "Vientiane"
msgstr "وینتیان"

msgid "Vientiane Province"
msgstr "استان وینتیان"

msgid "View Logs"
msgstr "دیدن گزارش وقایع"

msgid "View changelog"
msgstr "مشاهده تغییرات"

msgid "View details"
msgstr "دیدن جزئیات"

msgid "Vihiga"
msgstr "ویهیگا"

msgid "Vinnychchyna"
msgstr "وینیچچینا"

msgid "Virginia"
msgstr "ویرجینیا"

msgid "Viterbo"
msgstr "ویتربو"

msgid "Vlorë"
msgstr "ولوور"

msgid "Voila, its all done :D"
msgstr "Voila، همه چیز تمام شد :D"

msgid "Volta"
msgstr "زمان"

msgid "Volyn"
msgstr "ولین"

msgid "Vrancea"
msgstr "ورانسا"

msgid "Vratsa"
msgstr "وراتسا"

msgid "Vâlcea"
msgstr "دیل"

msgid "Waikato"
msgstr "وایکاتو"

msgid "Wajir"
msgstr "واجیر"

msgid "Wakayama"
msgstr "واکایاما"

msgid "Wake Island"
msgstr "جزیره ویک"

msgid "Wakiso"
msgstr "واکیسو"

msgid "Washington"
msgstr "واشنگتن"

msgid "Waterford"
msgstr "واترفورد"

msgid ""
"We are compatible with that particular 3rd Party plugin. The  list of "
"compatible plugins can be found on our website %s"
msgstr ""
"ما با آن افزونه شخص ثالث خاص سازگار هستیم. لیست پلاگین های سازگار را می توانید "
"در وب سایت ما %s پیدا کنید"

msgid "We highly recommend using our forms for better security and more features"
msgstr ""
"ما به شدت توصیه می کنیم از فرم های ما برای امنیت بهتر و ویژگی های بیشتر "
"استفاده کنید"

msgid ""
"We've noticed that your site is using insecure protocol (http) instead of "
"secure protocol (https), so we request you change it from your WordPress "
"General settings."
msgstr ""
"ما متوجه شده‌ایم که سایت شما از پروتکل ناامن (http) به جای پروتکل امن (https) "
"استفاده می‌کند، بنابراین از شما می‌خواهیم آن را از تنظیمات عمومی وردپرس خود "
"تغییر دهید."

msgid "Welcome"
msgstr "خوش آمدی"

msgid "Wellington"
msgstr "ولینگتون"

msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "آذربایجان غربی"

msgid "West Bengal"
msgstr "بنگال غربی"

msgid "West Coast"
msgstr "ساحل غربی"

msgid "West Greece"
msgstr "یونان غربی"

msgid "West Macedonia"
msgstr "مقدونیه غربی"

msgid "West Panamá"
msgstr "غرب پاناما"

msgid "West Pokot"
msgstr "وست پوکوت"

msgid "West Virginia"
msgstr "ویرجینیای غربی"

msgid "Western"
msgstr "غربی"

msgid "Western Australia"
msgstr "استرالیای غربی"

msgid "Western Cape"
msgstr "کیپ غربی"

msgid "Western North"
msgstr "شمال غربی"

msgid "Westmeath"
msgstr "وست میث"

msgid "Westmoreland"
msgstr "وست مورلند"

msgid "Wexford"
msgstr "وکسفورد"

msgid "What do you wanna use?"
msgstr "از چه چیزی می خواهید استفاده کنید؟"

msgid "What do you want to create?"
msgstr "چه چیزی می خواهید ایجاد کنید؟"

msgid "What type of forms do you want to use?"
msgstr "از چه نوع فرم هایی می خواهید استفاده کنید؟"

msgid "WhatsApp"
msgstr "واتس اپ"

msgid "WhatsApp Gateway"
msgstr "واتس اپ"

msgid "WhatsApp Message Template"
msgstr "نمونه متن ارسالی به شماره موبایل کاربر"

msgid "WhatsApp OTP"
msgstr "واتس اپ کد تایید"

msgid "WhatsApp Passcode"
msgstr "رمز عبور واتس اپ"

msgid "Whatsapp Channel ID"
msgstr "آی دی واتس اپ"

msgid "Whatsapp Number"
msgstr "واتس اپ"

msgid "Wicklow"
msgstr "ویکلو"

msgid "Wisconsin"
msgstr "ویسکانسین"

msgid ""
"With User / UserRole based login flow you can define unique login methods "
"based on user roles or any particular users."
msgstr ""
"با جریان ورود بر اساس User/UserRole می توانید روش های ورود منحصر به فردی را بر "
"اساس نقش های کاربر یا هر کاربر خاص تعریف کنید."

msgid "With old styling you will also be missing on some cool new features."
msgstr ""
"با یک ظاهر طراحی قدیمی، برخی از ویژگی های جدید جالب را نیز از دست خواهید داد."

msgid ""
"With our drag and drop builder you can create popup forms or page forms as per "
"your requirement."
msgstr ""
"با کشیدن و رها کردن سازنده ما می توانید طبق نیاز خود فرم های بازشو یا فرم های "
"صفحه ایجاد کنید."

msgid "WooCommerce"
msgstr "ووکامرس"

msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "تنظیمات ووکامرس"

msgid "WordPress / WooCommerce Fields"
msgstr "فیلد های وردپرس / ووکامرس"

msgid "Wyoming"
msgstr "وایومینگ"

msgid "X"
msgstr "X"

msgid "Xaisomboun"
msgstr "Xaisomboun"

msgid "Xiangkhouang"
msgstr "شیانگ خوانگ"

msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "سین کیانگ / سین کیانگ"

msgid "Y"
msgstr "Y"

msgid "Yala"
msgstr "یالا"

msgid "Yalova"
msgstr "یالووا"

msgid "Yamagata"
msgstr "یاماگاتا"

msgid "Yamaguchi"
msgstr "یاماگوچی"

msgid "Yamanashi"
msgstr "یاماناشی"

msgid "Yambol"
msgstr "یامبول"

msgid "Yaracuy"
msgstr "یاراکوی"

msgid "Yasothon"
msgstr "یاسوتون"

msgid "Yay!"
msgstr "بله!"

msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "یزد"

msgid "Yes"
msgstr "بله"

msgid "Yes (Show Checkbox)"
msgstr "بله (نمایش کادر انتخاب)"

msgid "Yes, block the device"
msgstr "بله، دستگاه را مسدود کنید"

msgid "Yobe"
msgstr "یوبی"

msgid "Yoro"
msgstr "یورو"

msgid "You are already logged in!"
msgstr "شما پیشتر وارد شدهاید - لاگین کرده اید!"

msgid ""
"You are using trial version of Digits, please register the plugin using "
"purchase code or else purchase a license to use the plugin with all of its "
"features."
msgstr ""
"شما از نسخه آزمایشی دیجیتس استفاده می کنید، لطفاً افزونه را با استفاده از کد "
"خرید ثبت کنید یا در غیر این صورت مجوزی برای استفاده از افزونه با تمام ویژگی "
"های آن خریداری کنید."

msgid "You can also use user placeholders in redirection."
msgstr "همچنین می توانید از متغیرهای کاربر در تغییر مسیر استفاده کنید."

msgid ""
"You can design your forms visually with our <span>Drag and Drop Builder</span>"
msgstr ""
"با <span>افزودنی المنتوری دیجیتس</span> ما می توانید فرم های خود را به صورت "
"بصری طراحی کنید"

msgid ""
"You can even use our Elementor widgets in any of your existing WordPress pages "
"too :)"
msgstr ""
"شما حتی می توانید از ویجت های Elementor ما در هر یک از صفحات موجود وردپرس خود "
"نیز استفاده کنید :)"

msgid "You can only use your existing forms if"
msgstr "شما فقط می توانید از فرم های موجود خود استفاده کنید اگر"

msgid "You cannot have multiple devices!"
msgstr "شما نمی توانید چندین دستگاه داشته باشید!"

msgid "You don't have permission to setup keys!"
msgstr "شما اجازه تنظیم کلیدها را ندارید!"

msgid ""
"You had already authenticated device, please check device setup wizard for "
"more info!"
msgstr ""
"شما قبلاً دستگاه را تأیید کرده اید، لطفاً برای اطلاعات بیشتر، جادوگر تنظیم "
"دستگاه را بررسی کنید!"

msgid "You have already logged in via this QR Code!"
msgstr "شما قبلاً از طریق این کد QR وارد شده اید!"

msgid ""
"You left your Digits plugin configuration in the middle, resume it to setup "
"the plugin."
msgstr ""
"پیکربندی پلاگین دیجیتس خود را در وسط گذاشته‌اید، آن را برای راه‌اندازی افزونه از "
"سر بگیرید."

msgid "You need to first disable 3-Factor Authentication!"
msgstr "ابتدا باید اعتبار سنجیسه‌عاملی را غیرفعال کنید!"

msgid "You should have paid <span>%s</span> plan to use this."
msgstr ""
"ابتدا شما باید از سامانه <span>%s</span> پنل پیامکی دارای اعتبار کافی خریداری "
"کرده و سپس مشخصات را در بخش پایین وارد کنید…"

msgid "You will be able to use the same device for login in future"
msgstr "در آینده می توانید از همان دستگاه برای ورود به سیستم استفاده کنید"

msgid "You've successfully added %s!"
msgstr "شما با موفقیت %s را اضافه کردید!"

msgid "You've successfully enabled 2FA App!"
msgstr "شما با موفقیت برنامه اعتبار سنجیدوعاملی را فعال کردید!"

msgid "You've successfully registered device!"
msgstr "شما با موفقیت دستگاه را ثبت کردید!"

msgid "You've successfully removed 2FA App!"
msgstr "شما با موفقیت برنامه اعتبار سنجیدوعاملی را حذف کردید!"

msgid "Your Email Address"
msgstr "آدرس ایمیل شما"

msgid "Your Phone Number"
msgstr "شماره تلفن شما"

msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "رمز عبور فعلی شما اشتباه است."

msgid ""
"Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link."
msgstr ""
"لینک بازنشانی گذرواژه به نظر می رسد منسوخ شده یا نامعتبر است. لطفا یک لینک "
"جدید درخواست کنید."

msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link."
msgstr ""
"لینک بازنشانی گذرواژه به نظر می رسد منسوخ شده یا نامعتبر است. لطفا یک لینک "
"جدید درخواست کنید."

msgid "Yozgat"
msgstr "یوزگات"

msgid "Yucatán"
msgstr "یوکاتان"

msgid "Yukon Territory"
msgstr "قلمرو یوکان"

msgid "Yuma"
msgstr "یوما"

msgid "Yumbe"
msgstr "یومبه"

msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "یوننان / یوننان"

msgid "Zacapa"
msgstr "زکاپا"

msgid "Zacatecas"
msgstr "زاکی تاکاس"

msgid "Zaire"
msgstr "زئیر"

msgid "Zakarpattia"
msgstr "زاکارپاتیا"

msgid "Zala"
msgstr "انگشتان"

msgid "Zambales"
msgstr "زامبالس"

msgid "Zambezi"
msgstr "زامبزی"

msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "زامبوانگا سیبوگای"

msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "زامبوانگای شمال"

msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "زامبوآنگا جنوبی"

msgid "Zambézia"
msgstr "زامبزیا"

msgid "Zamfara"
msgstr "زامفارا"

msgid "Zamora"
msgstr "زامورا"

msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "زامورا-چینچیپ"

msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "زنجان"

msgid "Zanzibar North"
msgstr "زنگبار شمالی"

msgid "Zanzibar South"
msgstr "زنگبار جنوبی"

msgid "Zanzibar West"
msgstr "زنگبار غرب"

msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "زاپوریژژیا"

msgid "Zaragoza"
msgstr "ساراگوسا"

msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "ژجیانگ / ژجیانگ"

msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "ژیتومیرشچینا"

msgid "Ziguinchor"
msgstr "زیگوینکور"

msgid "Zombo"
msgstr "کشتی ها"

msgid "Zonguldak"
msgstr "زونگولدک"

msgid "Zou"
msgstr "خواهد شد"

msgid "Zug"
msgstr "زوگ"

msgid "Zulia"
msgstr "زولیا"

msgid "Zürich"
msgstr "زوریخ"

msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] تنظیم مجدد رمز عبور"

msgid "characters"
msgstr "کاراکتر"

msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "بلگراد"

msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "بور"

msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "برانیچوو"

msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "بنات مرکزی"

msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "دانوب"

msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "درخت سیب"

msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "کولوبارا"

msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "کوزوو"

msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "کوزوو-متوهیا"

msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "کوزوو-پوماراولیه"

msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitrovica"

msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "شمشیر"

msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "زندگی می کرد"

msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "نیشاوا"

msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "بنات شمالی"

msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "شمال باکا"

msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "کوره"

msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "پیروت"

msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "دریانوردی"

msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "پریزرن"

msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "گندم"

msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "رزین"

msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "راشا"

msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "بنات جنوبی"

msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "باک جنوبی"

msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "متاسف"

msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "آبگرم"

msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "ویوودینا"

msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "غرب باکا"

msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "زاجکار"

msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "زلاتیبور"

msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"

msgid "https://digits.unitedover.com"
msgstr ""
"‫https://wpnovin.com/product/digi-ts-plugin-login-and-register-with-sms-code/"

msgid "https://www.unitedover.com/"
msgstr "‫https://wpnovin.com/"

msgid "is a required field."
msgstr "یک فیلد ضروری است."

msgid "reCAPTCHA"
msgstr "کپچا"

msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "نوع کپچا"

msgid "seconds wait time after 1<sup>st</sup> attempt"
msgstr "ثانیه زمان انتظار پس از یک<sup>بار</sup> تلاش"

msgid "seconds wait time after 2<sup>nd</sup> attempt"
msgstr "ثانیه زمان انتظار پس از دو<sup>بار</sup> تلاش"

msgid "seconds wait time after 3<sup>rd</sup> attempt"
msgstr "ثانیه زمان انتظار پس از سه<sup>بار</sup> تلاش"

msgid "skip for now (you can return back later)"
msgstr "فعلا رد شوید (می توانید بعداً برگردید)"

msgid "test"
msgstr "تست"

msgctxt "the plugin title"
msgid "A new version of the %s plugin is available."
msgstr "نسخه جدید %s در دسترس است."

msgctxt "the plugin title"
msgid "Could not determine if updates are available for %s."
msgstr "نمی توان تعیین کرد که آیا به روزرسانی برای ٪ s در دسترس است یا خیر %s."

msgctxt "the plugin title"
msgid "The %s plugin is up to date."
msgstr "این پورود %s آپدیت است."

msgid "v3"
msgstr "v3"

msgid "width"
msgstr "عرض"

msgid "with + and country code"
msgstr "با کد + و کد کشور"

msgid "with only country code"
msgstr "فقط با کد کشور"

msgid "without country code"
msgstr "بدون کد کشور"

msgid "Ávila"
msgstr "آویلا"

msgid "Çanakkale"
msgstr "چاناکاله"

msgid "Çankırı"
msgstr "کانکیری"

msgid "Çorum"
msgstr "کورم"

msgid "Ñeembucú"
msgstr "Ñeembucú"

msgid "Ñuble"
msgstr "نوبل"

msgid "İstanbul"
msgstr "استانبول"

msgid "İzmir"
msgstr "ازمیر"

msgid "İçel"
msgstr "یخ"

msgid "Şanlıurfa"
msgstr "سانلیورفا"

msgid "Şırnak"
msgstr "سیرناک"

msgid "Șoldănești"
msgstr "سولدانستی"

msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "استفان ودا"

haha - 2025