晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 .
Prv8 Shell
Server : Apache
System : Linux srv.rainic.com 4.18.0-553.47.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Wed Apr 2 05:45:37 EDT 2025 x86_64
User : rainic ( 1014)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system
Directory :  /home/rainic/public_html/oldTZh/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/rainic/public_html/oldTZh/wp-content/languages/themes/twentytwentythree-fa_IR.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Persian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-25 14:58:31+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: fa\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr "قالب دوهزارو بیست و سه (2023) برای استفاده از ابزارهای طراحی معرفی شده جدید در وردپرس 6.1 ایجاد شده است. با یک پایه تمیز و خالی به عنوان نقطه شروع، این قالب پیش فرض شامل ده استایل برای تغییر است که توسط اعضای جامعه وردپرس ایجاد شده است. چه بخواهید یک وب‌سایت پیچیده یا یک وب سایت بسیار ساده ایجاد کنید، می‌توانید آن را به سرعت و به طور مستقیم از طریق استایل های همراه انجام دهید یا خودتان به ایجاد و سفارشی‌سازی کامل آن بپردازید."

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three"
msgstr "دو هزار و بیست و سه"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: patterns/hidden-404.php:13
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "خالی"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "فونت سیستم"

#. Translators: WordPress link.
#: patterns/footer-default.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار، ایجاد شده با %s"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "اینتر"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "DM Sans"
msgstr "DM Sans"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "7"
msgstr "۷"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "معمولی"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Tiny"
msgstr "ریز"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "پایه"

#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search..."
msgstr "جست‌وجو..."

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "small"
msgstr "کوچک"

#: patterns/post-meta.php:49
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author"
msgid "by"
msgstr "توسط"

#: patterns/post-meta.php:37
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
msgid "in"
msgstr "در"

#: patterns/post-meta.php:29
msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
msgid "Posted"
msgstr "منتشر شده"

#: patterns/post-meta.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post Meta"
msgstr "متای نوشته"

#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "منبع فونت Serif Pro"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blog (Alternative)"
msgstr "وبلاگ (جایگزین)"

#: styles/whisper.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Whisper"
msgstr "نامی برای تغییر استایل (نجوا)"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed"
msgstr "اولی تا دومی تا سومی ثابت"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary"
msgstr "اولی تا دومی تا سومی"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed"
msgstr "سومی تا دومی تا اولی ثابت"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Primary"
msgstr "پایه تا اولی"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary"
msgstr "سوم تا دومی"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Primary"
msgstr "دومی تا اولی"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pilgrimage"
msgstr "زیارت (نام استایل)"

#: styles/sherbet.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sherbet"
msgstr "شربت (نام استایل)"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pitch"
msgstr "گام صدا (نام استایل)"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary"
msgstr "اولی تا دومی"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Gigantic"
msgstr "بسیار بسیار بزرگ"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Marigold"
msgstr "گل بهار( نام استایل)"

#: styles/grapes.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Grapes"
msgstr "انگور(نام استایل)"

#: styles/electric.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Electric"
msgstr "برق(نام استایل)"

#: styles/canary.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Canary"
msgstr "قناری(نام استایل)"

#: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json
#: styles/sherbet.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Default filter"
msgstr "فیلتر پیشفرض"

#: styles/block-out.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Block out"
msgstr "جلوگیری(نام استایل)"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "سومی"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "دومی"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "اولی"

#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "کنتراست"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Tertiary"
msgstr "اولی تا سومی"

#: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Primary"
msgstr "سومی تا اولی"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Secondary to Base"
msgstr "اولی تا دومی تا اولی"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Base"
msgstr "دومی تا اولی"

#: styles/aubergine.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Aubergine"
msgstr "بادمجان(نام استایل)"

#: patterns/hidden-no-results.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden No Results Content"
msgstr "محتوای پنهان بدون نتیجه"

#: patterns/hidden-comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden Comments"
msgstr "محتوای پنهان"

#: patterns/hidden-404.php:19
msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found"
msgid "This page could not be found."
msgstr "این صفحه یافت نشد."

#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden 404"
msgstr "صفحه 404 پنهان"

#: patterns/call-to-action.php:25
msgctxt "sample content for call to action button"
msgid "Get In Touch"
msgstr "در تماس باشید"

#: patterns/call-to-action.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action"
msgstr "دعوت برای تماس"

#: patterns/call-to-action.php:16
msgctxt "sample content for call to action"
msgid "Got any book recommendations?"
msgstr "آیا توصیه کتاب دارید؟"

#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "404"
msgstr "۴۰۴"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "6"
msgstr "۶"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "5"
msgstr "۵"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "4"
msgstr "۴"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "3"
msgstr "۳"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2"
msgstr "۲"

#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "1"
msgstr "۱"

#: patterns/post-meta.php:65
msgctxt "Label for a list of post tags"
msgid "Tags:"
msgstr "برچسب‌ها:"

#: patterns/footer-default.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Default Footer"
msgstr "پاورقی پیش‌فرض"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "میانه"

#: patterns/hidden-comments.php:13
msgctxt "Title of comments section"
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "بسیار  بزرگ"

#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "خیلی بزرگ"

#: patterns/hidden-no-results.php:10
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search"
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "پوزش، اما چیزی با عبارت‌های جستجوی شما هم‌خوانی پیدا نکرد. لطفاً بار دیگر با کلیدواژه‌هایی متفاوت آزمایش کنید."

#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Post Meta"
msgstr "متای نوشته"

#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "2X Large"
msgstr "بزرگ x2"

#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Dots"
msgstr "نقطه‌چین"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "تیم وردپرس"

#. Author URI of the theme
#: style.css patterns/footer-default.php:21
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://wordpress.org"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree"

haha - 2025