晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝) 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
|
Server : Apache System : Linux srv.rainic.com 4.18.0-553.47.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Wed Apr 2 05:45:37 EDT 2025 x86_64 User : rainic ( 1014) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system Directory : /usr/share/i18n/locales/ |
Upload File : |
comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%
% Revision 1.1 created by Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000-06-12
% Revision 1.2 created by Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2013-04-25
%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
LC_IDENTIFICATION
title "Scots Gaelic language locale for Great Britain"
source "Akerbeltz"
address "1//2, 47 Wilton Street, Glasgow G20 6RT, UK"
contact "Michael Bauer"
email "fios@akerbeltz.org"
tel ""
language "Scottish Gaelic"
territory "United Kingdom"
revision "1.2"
date "2013-04-25"
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
copy "i18n"
translit_start
include "translit_combining";""
translit_end
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
copy "iso14651_t1"
END LC_COLLATE
LC_TIME
% Am Faoilleach, An Gearran, Am Màrt, An Giblean, An Cèitean, An t-Ògmhios, An t-Iuchar, An Lùnastal, An t-Sultain, An Dàmhair, An t-Samhain, An Dùbhlachd
alt_mon "Am Faoilleach";/
"An Gearran";/
"Am M<U00E0>rt";/
"An Giblean";/
"An C<U00E8>itean";/
"An t-<U00D2>gmhios";/
"An t-Iuchar";/
"An L<U00F9>nastal";/
"An t-Sultain";/
"An D<U00E0>mhair";/
"An t-Samhain";/
"An D<U00F9>bhlachd"
% dhen Fhaoilleach, dhen Ghearran, dhen Mhàrt, dhen Ghiblean, dhen Chèitean,
% dhen Ògmhios, dhen Iuchar, dhen Lùnastal, dhen t-Sultain, dhen Dàmhair,
% dhen t-Samhain, dhen Dùbhlachd
mon "dhen Fhaoilleach";/
"dhen Ghearran";/
"dhen Mh<U00E0>rt";/
"dhen Ghiblean";/
"dhen Ch<U00E8>itean";/
"dhen <U00D2>gmhios";/
"dhen Iuchar";/
"dhen L<U00F9>nastal";/
"dhen t-Sultain";/
"dhen D<U00E0>mhair";/
"dhen t-Samhain";/
"dhen D<U00F9>bhlachd"
% Faoi, Gearr, Màrt, Gibl, Cèit, Ògmh, Iuch, Lùna, Sult, Dàmh, Samh, Dùbh
abmon "Faoi";/
"Gearr";/
"M<U00E0>rt";/
"Gibl";/
"C<U00E8>it";/
"<U00D2>gmh";/
"Iuch";/
"L<U00F9>na";/
"Sult";/
"D<U00E0>mh";/
"Samh";/
"D<U00F9>bh"
% DiDòmhnaich, DiLuain, DiMàirt, DiCiadain, DiarDaoin, DihAoine, DiSathairne
day "DiD<U00F2>mhnaich";/
"DiLuain";/
"DiM<U00E0>irt";/
"DiCiadain";/
"DiarDaoin";/
"DihAoine";/
"DiSathairne"
abday "DiD";"DiL";"DiM";"DiC";"Dia";"Dih";"DiS"
d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %Z"
d_fmt "%d//%m//%y"
t_fmt "%r"
am_pm "m";"f"
t_fmt_ampm ""
week 7;19971130;4
first_weekday 2
END LC_TIME
LC_NUMERIC
copy "en_GB"
END LC_NUMERIC
LC_MONETARY
copy "en_GB"
END LC_MONETARY
LC_PAPER
copy "en_GB"
END LC_PAPER
LC_MEASUREMENT
copy "en_GB"
END LC_MEASUREMENT
LC_MESSAGES
yesexpr "^[+1tTyY]"
noexpr "^[-0cCnN]"
yesstr "tha"
nostr "chan eil"
END LC_MESSAGES
LC_NAME
copy "en_GB"
END LC_NAME
LC_ADDRESS
postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%S%N%c%N"
country_name "An R<U00EC>oghachd Aonaichte"
country_ab2 "GB"
country_ab3 "GBR"
country_num 826
country_car "GB"
country_isbn 0
% Gàidhlig
lang_name "G<U00E0>idhlig"
lang_ab "gd"
lang_term "gla"
lang_lib "gla"
END LC_ADDRESS
LC_TELEPHONE
copy "en_GB"
END LC_TELEPHONE