晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝) 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
|
Server : Apache System : Linux srv.rainic.com 4.18.0-553.47.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Wed Apr 2 05:45:37 EDT 2025 x86_64 User : rainic ( 1014) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system Directory : /usr/share/X11/xkb/symbols/sgi_vndr/ |
Upload File : |
xkb_symbols "jp106" {
name[group1]="Japan/ASCII";
key <HZTG> { [ Zenkaku_Hankaku ] };
key <AE01> { [ 1, exclam ] };
key <AE02> { [ 2, quotedbl ] };
key <AE03> { [ 3, numbersign ] };
key <AE04> { [ 4, dollar ] };
key <AE05> { [ 5, percent ] };
key <AE06> { [ 6, ampersand ] };
key <AE07> { [ 7, apostrophe ] };
key <AE08> { [ 8, parenleft ] };
key <AE09> { [ 9, parenright ] };
key <AE10> { [ 0, asciitilde ] };
key <AE11> { [ minus, equal ] };
key <AE12> { [ asciicircum, overbar ] };
key <AE13> { [ yen, bar ] };
// keys <TAB> and <AD01> - <AD10> are identical to US/ASCII keyboard
key <AD11> { [ at, grave ] };
key <AD12> { [ bracketleft, braceleft ] };
key <CAPS> { [ Eisu_Shift, Caps_Lock ] };
// keys <AC01> - <AC09> are identical to US/ASCII keyboard
key <AC10> { [ semicolon, plus ] };
key <AC11> { [ colon, asterisk ] };
key <AC12> { [ bracketright, braceright ] };
// keys <LFSH> and <AB01> - <AB10> are identical to US/ASCII keyboard
key <AB11> { [ backslash, underscore ] };
key <NFER> { [ Muhenkan ] };
key <XFER> { [ Kanji ] };
key <HKTG> { [ Hiragana_Katakana ] };
};
xkb_symbols "alternate106" {
key <AE10> { [ 0, overbar ] };
key <AE12> { [ asciicircum, asciitilde] };
key <AE13> { [ backslash, bar ] };
key <AB11> { [ underbar, underscore ] };
augment "sgi/jp(jp106)"
};