晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝) 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
|
Server : Apache System : Linux srv.rainic.com 4.18.0-553.47.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Wed Apr 2 05:45:37 EDT 2025 x86_64 User : rainic ( 1014) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system Directory : /proc/thread-self/root/usr/share/i18n/locales/ |
Upload File : |
comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% % % Niuean, Vagahau Niue language locale for New Zealand % % Niuean terms provided by Emani Fakaotimanava-Lui <emani@niue.nu> % % Prepared and contributed to glibc by Chris Leonard <cjl@sugarlabs.org> and % Emani Fakaotimanava-Lui <emani@niue.nu> % % This locale data has been developed in collaboration between: % Sugar Labs, http://www.sugarlabs.org/ % RockET Systems, http://rocketsystems.nu/ % % with support from the Internet Society (ISOC) % http://pacific.scoop.co.nz/2012/06/internet-society-funds-niue-language-lifeline/ % %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% LC_IDENTIFICATION title "Niuean (Vagahau Niue) locale for New Zealand" source "RockET Systems" address "PO Box 229, Fatalupe, Alofi, Niue" contact "Emani Fakaotimanava-Lui" email "emani@niue.nu" tel "" fax "" language "Niuean" territory "New Zealand" revision "1.0" date "2012-07-18" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE END LC_IDENTIFICATION LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" translit_end END LC_CTYPE LC_COLLATE copy "iso14651_t1" END LC_COLLATE LC_TIME copy "niu_NU" END LC_TIME LC_NUMERIC copy "en_NZ" END LC_NUMERIC LC_MONETARY copy "en_NZ" END LC_MONETARY LC_PAPER copy "en_NZ" END LC_PAPER LC_MEASUREMENT copy "en_NZ" END LC_MEASUREMENT LC_MESSAGES copy "niu_NU" END LC_MESSAGES LC_NAME copy "en_NZ" END LC_NAME LC_ADDRESS postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" country_ab2 "NZ" country_ab3 "NZL" country_num 554 country_car "NZ" lang_name "ko e vagahau Niu<U0113>" lang_term "niu" lang_lib "niu" END LC_ADDRESS LC_TELEPHONE copy "en_NZ" END LC_TELEPHONE