晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 .
Prv8 Shell
Server : Apache
System : Linux srv.rainic.com 4.18.0-553.47.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Wed Apr 2 05:45:37 EDT 2025 x86_64
User : rainic ( 1014)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system
Directory :  /proc/self/root/home/stando/public_html/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //proc/self/root/home/stando/public_html/wp-content/languages/themes/twentytwenty-fa_IR.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Persian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-04-23 11:57:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: fa\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "پوستهٔ پیش‌فرض ما برای ۲۰۲۰ طوری طراحی شده که از ویرایش‌گر بلوکی کاملا بهره‌برداری کند. سازمان‌ها و کسب و کارها با استفاده از بلوک‌های گروه و ستون می‌توانند صفحات ورودی پویا با انواع چیدمان ایجاد کنند. قرار گرفتن ستون محتوا در وسط و میزان‌سازی دقیق نویسه‌نگاری، این پوسته را برای بلاگ‌های سنتی عالی کرده است. شیوه‌های ویرایش‌گر کامل، به شما تصویر مناسبی از نمای محتوا حتی پیش از انتشار آن ارائه می‌دهند. با تغییر رنگ‌های زمینه و رنگ تاکید در سفارشی‌ساز، می‌توانید وبگاه خود را شخصی‌تر کنید؛ بر پایهٔ رنگ‌هایی که انتخاب کرده‌اید، رنگ‌های همهٔ عناصر وبگاه شما به طور خودکار محاسبه می‌شوند تا یک تقابل رنگ بالا و چشم پذیر برای بینندگان شما تضمین شود."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "دو هزار و بیست"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:131
msgctxt "color"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:130
msgctxt "color"
msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"

#: inc/block-patterns.php:197
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
msgstr "موزهٔ هنر مدرن، در هفت طبقه با معماری برجسته، نمایشگاه‌های بین‌المللی هنر معاصر را برگزار می‌کند. توجه به مسائل وجودی، سیاسی و فلسفی برنامهٔ اصلی ماست. به عنوان بازدیدکننده، از شما دعوت می‌شود تا به سخنرانی‌های هنرمندان، سخنرانی‌ها، نمایش فیلم‌ها و رویدادهای دیگر با پذیرش رایگان به تورهای راهنما بروید."

#: inc/block-patterns.php:194
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
msgstr "مقصد برتر هنر مدرن در سوئد"

#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "معرفی"

#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
msgid "August 1 — December 1"
msgstr "اگوست 1 — دسامبر 1"

#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
msgid "Abstract Rectangles"
msgstr "مستطیل های انتزاعی"

#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "مطلب ویژه"

#: inc/block-patterns.php:128
msgid "<em>Price</em><br>Included"
msgstr "<em>قیمت</em><br>شامل"

#: inc/block-patterns.php:123
msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B"
msgstr "<em>مکان</em><br>سالن نمایشگاه B"

#: inc/block-patterns.php:118
msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1"
msgstr "<em>تاریخ</em><br>اگوست 1 — دسامبر 1"

#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "جزئیات رویداد"

#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "اکنون خرید کنید"

#: inc/block-patterns.php:89
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
msgstr "مجموعه ای شگفت انگیز از کتاب ها، چاپ ها و هدایای نمایشگاه های ما."

#: inc/block-patterns.php:86
msgid "The Store"
msgstr "فروشگاه"

#: inc/block-patterns.php:74
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
msgstr "نمایشگاه های برنده جوایز با حضور هنرمندان مشهور بین المللی."

#: inc/block-patterns.php:71
msgid "The Museum"
msgstr "موزه"

#: inc/block-patterns.php:61
msgid "Double Call to Action"
msgstr "فراخوانی برای اقدام دوبرابر"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Become a Member"
msgstr "عضو شوید"

#: inc/block-patterns.php:42
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
msgstr "از موزه حمایت کنید و پیشنهادات انحصاری دریافت کنید"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "فراخوانی برای اقدام"

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgctxt "menu"
msgid "Mobile"
msgstr "موبایل"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgctxt "menu"
msgid "Expanded"
msgstr "گسترده"

#: header.php:88
msgctxt "menu"
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"

#: header.php:53 header.php:157
msgctxt "toggle text"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: functions.php:542
msgctxt "color"
msgid "Secondary"
msgstr "ثانویه"

#: functions.php:537
msgctxt "color"
msgid "Primary"
msgstr "اولیه"

#: index.php:54
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی یافت نشد"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:251
msgid "Show author bio"
msgstr "نمایش بیوگرافی نویسنده"

#: template-parts/entry-author-bio.php:30
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "مشاهده بایگانی <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "موزهٔ جدید هنر مدرن افتتاح می‌شود"

#: inc/template-tags.php:431
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "در"

#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "پیوستن به محفل"

#: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "اعضا به نمایش‌ها و فروش‌های انحصاری دسترسی خواهند داشت. حق عضویت سالانه ۹۹.۹۹ دلار است."

#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "عضو شوید و پیشنهادهای انحصاری دریافت کنید!"

#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "نمایشگاه‌ها توسط موزه هنر مدرن و با همکاری هنرمندان و موزه‌داران در سراسر دنیا برگزار می‌شوند و غالبا مورد توجه بین المللی قرار می‌گیرند. موزه هنر مدرن، به عنوان موزه برتر سال در اروپا مورد تقدیر ویژه قرار گرفته و نامزد دریافت جایزه موزه برتر سال در سوئد و همچنین جایزه انجمن موزه اروپا بوده است."

#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "موزه هنر مدرن، در هفت طبقه با معماری برجسته، نمایشگاه‌های بین‌المللی هنر معاصر را برگزار می‌کند. توجه به مسائل وجودی، سیاسی و فلسفی برنامه اصلی ماست. به عنوان بازدید کننده شما را به یک گردش رایگان شامل گفتگوهای هنری، سخنرانی، نمایش فیلم و … دعوت می‌کنیم."

#: inc/starter-content.php:130
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "&#8220;همان طور که فیلسوف بزرگ دانا هاراوی نیز تصدیق کرده، سایبرگ‌ها محترم نیستند. آن‌ها کیهان را به خاطر نمی‌آورند.&#8221;"

#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "از سیناک تا ماتیس"

#: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "آن زندگی که لایقش هستم"

#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "۱۵ مهر -- ۱۵ آذر"

#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "صحنه نبرد"

#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "ادامه"

#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "۱۵ مرداد -- ۱۵ آذر"

#: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "کارها و روزها"

#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "غایت والای هنر مدرن در شمال سوئد. همه روزه از ۱۰ صبح تا ۶ بعد از ظهر در تابستان."

#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "موزهٔ جدید هنر مدرن افتتاح می‌شود"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:400
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "تاری پوششی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:380
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "رنگی که برای متن در حالت پوششی به کار می‌رود."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:379
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "رنگ متن پوششی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:358
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "رنگی که برای حالت پوششی به کار می‌رود؛ پیش‌فرض همان رنگ تاکید است."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:357
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "رنگ زمینه پوششی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:288
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "تنظیمات «قالب پوششی» قالب برگه؛ یک تصویر شاخص برای استفاده به عنوان زمینه اضافه کنید."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:188
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "اعمال رنگ سفارشی برای پیوندها، دکمه‌ها و تصاویر شاخص"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:128
msgid "Primary Color"
msgstr "رنگ اصلی"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:31 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "جستجوی"

#: index.php:104
msgid "search again"
msgstr "جستجوی دوباره"

#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:42
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "برای جستجوی شما %s نتیجه پیدا شد."

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:55
msgid "Up %s"
msgstr "بالا %s"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "To the top %s"
msgstr "برو بالا %s"

#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "۴۰۴ پیدا نشد"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "قالب تمام پهنا"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:27
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "قدیمی‌تر <span class=\"nav-short\">نوشته‌های</span>"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:19
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "تازه‌تر <span class=\"nav-short\">نوشته‌های</span>"

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "نوشته"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/modal-search.php:29
msgid "Close search"
msgstr "بستن جستجو"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "پیوندهای گسترده شبکه‌های اجتماعی"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "بستن فهرست"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "پیوندهای شبکه‌های اجتماعی"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "پابرگ"

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:382 template-parts/entry-author-bio.php:21
msgid "By %s"
msgstr "از %s"

#: template-parts/content-cover.php:148 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "برگه‌ها:"

#: template-parts/content-cover.php:148 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "برگه"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/content-cover.php:96
msgid "Scroll Down"
msgstr "برو پایین"

#: searchform.php:36
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: searchform.php:34
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "جستجو &hellip;"

#: index.php:51
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "جستجوی شما نتیجه‌ای نداشت. با عبارتی دیگر جستجو کنید."

#: index.php:35
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:223
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "ویرایش <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/template-tags.php:488
msgid "Sticky post"
msgstr "نوشته چسبان"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:448
msgid "Tags"
msgstr "برچسب‌ها"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:425 template-parts/content-cover.php:73
#: template-parts/entry-header.php:39
msgid "Categories"
msgstr "دسته‌ها"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:402
msgid "Post date"
msgstr "تاریخ نوشته"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:373
msgid "Post author"
msgstr "نویسنده نوشته"

#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "فهرست پیوندهای شبکه‌های اجتماعی"

#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "اصلی"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"

#: template-parts/modal-search.php:11
msgid "Search"
msgstr "جستجو"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "ادامه"

#: functions.php:594
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:593
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "بزرگ‌تر"

#: functions.php:588
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:587
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"

#: functions.php:582
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:581
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "معمولی"

#: functions.php:576
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:575
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"

#: functions.php:560
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ زمینه"

#: functions.php:547
msgid "Subtle Background"
msgstr "زمینه ظریف"

#: functions.php:532
msgid "Accent Color"
msgstr "رنگ تاکید"

#: functions.php:409
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "ابزارک‌های این ناحیه در ستون دوم پابرگ نمایش داده خواهند شد."

#: functions.php:407
msgid "Footer #2"
msgstr "پابرگ ۲"

#: functions.php:397
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "ابزارک‌های این ناحیه در ستون اول پابرگ نمایش داده خواهند شد."

#: functions.php:395
msgid "Footer #1"
msgstr "پابرگ ۱"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:367
msgid "Skip to the content"
msgstr "جهش به محتوا"

#: functions.php:280
msgid "Social Menu"
msgstr "فهرست شبکه‌های اجتماعی"

#: functions.php:279
msgid "Footer Menu"
msgstr "فهرست پابرگ"

#: functions.php:278
msgid "Mobile Menu"
msgstr "فهرست موبایل"

#: functions.php:277
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "فهرست گسترده دسکتاپ"

#: functions.php:276
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "فهرست افقی دسکتاپ"

#: footer.php:39
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "با نیروی وردپرس"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاه‌ها غیرفعالند."

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "دیدگاه‌های قدیمی‌تر"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s دیدگاه دربارهٔ «%2$s»"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "یک پاسخ به «%s»"

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "دیدگاه خود را بنویسید"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:117 inc/template-tags.php:604
msgid "Show sub menu"
msgstr "نمایش زیر فهرست"

#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (بدون عنوان)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
msgid "By Post Author"
msgstr "از نویسنده نوشته"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما در انتظار تایید است."

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:73
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:61
msgid "says:"
msgstr ":"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:401
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "مطمئن شوید تقابل رنگ‌ها به اندازه کافی بالا و متن قابل خواندن است."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:311
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "ایجاد تاثیر اختلاف منظر هنگام نوردش"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:310
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "تصویر زمینه ثابت"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:286
msgid "Cover Template"
msgstr "قالب پوششی"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:275
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:274
msgid "Full text"
msgstr "تمام متن"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:272
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "نمایش نوشته‌ها در برگه‌های بایگانی:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:230
msgid "Show search in header"
msgstr "نمایش جستجو در سربرگ"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:207
msgid "Theme Options"
msgstr "تنظیمات پوسته"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:106
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "رنگ زمینهٔ سربرگ و پابرگ"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:87
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "تغییر مقیاس لوگو به نصف اندازه بارگذاری شده باعث وضوح آن در نمایش‌گرهای رزولوشن بالا می‌شود."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
msgid "Retina logo"
msgstr "لوگوی رتینا"

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "صفحهٔ مورد نظر شما پیدا نشد. شاید حذف شده، تغییر نام یافته یا منتقل شده است."

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "صفحه پیدا نشد"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:38
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://fa.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "تیم وردپرس"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://fa.wordpress.org/themes/twentytwenty/"

haha - 2025